Page 1 of 1

Trad. FR > EN

Posted: 12 Jul 2009 06:00
by Circle
Bonjour à tous !

Je suis actuellement en train de concevoir un projet à but non commercial et je chercherais à lui donner un nom facilement compréhensible pour la majorité des surfeurs du web, donc en anglais. :)

Je cherche à obtenir un nom court (une vingtaine de lettres maximum) qui signifierait que mon projet, mon activité ne suit pas un courant commercial, est à but non lucratif, que ce soit dans le domaine de la musique, de l'écriture, de la pensé, des films, des arts en général, de la production quelle qu'elle soit.

Ma première idée était: "I don't want to be commercial" mais cela ne me semble pas être de l'anglais correct, ou tout du moins, j'aimerais votre vérification, j'ai un peu peur que l'on puisse confondre avec le métier de commercial.

Je ne vous demande pas de réfléchir à un nom à ma place, j'aimerais traduire de manière compréhensible et simple, qui donne un effet "titre" cette phrase: "Je ne veux pas faire du commercial" ou "Je ne veux pas être commercial" (sans parler du métier de commercial mais du courant).

Je vous remercie d'avance de vos réponses, si il faut éclaircir certains points, n'hésitez pas à me solliciter vos questions, merci !

Re: Trad. FR > EN

Posted: 12 Jul 2009 10:47
by svernoux
Non profit ?

Re: Trad. FR > EN

Posted: 12 Jul 2009 10:58
by Beaumont
not4biz ? :P

Re: Trad. FR > EN

Posted: 12 Jul 2009 14:14
by Circle
Merci pour vos réponses mais ce n'est pas vraiment ce que je cherche, là ça fait un peu trop new vibe ! ^^

Plus simplement, sauriez vous me traduire vers l'anglais ces phrases:
"Je ne veux pas être commercial"
"Je ne veux pas faire du commercial"
"Je ne suis pas commercial"
"Je ne fais pas de commercial"

Merci !

Re: Trad. FR > EN

Posted: 18 Jul 2009 23:45
by ANTHOS
"Je ne veux pas être commercial"
I don't want to be a salesperson

"Je ne veux pas faire du commercial"
I don't want to do sales
Mais il faut plus de contexte...


"Je ne suis pas commercial"
I'm not a salesperson

"Je ne fais pas de commercial"
{Je ne comprends pas le sens pourquoi "de")

Re: Trad. FR > EN

Posted: 18 Jul 2009 23:49
by ANTHOS
en fait, est-ce que vous voulez un nom ou une phrase?

en plus je ne vois pas ce que vous voulez dire par "ne suit pas un courant commercial"

Re: Trad. FR > EN

Posted: 19 Jul 2009 09:35
by svernoux
Non Anthos, il ne veut pas parler du métier de salesperson, il veut dire qu'il ne fait pas de profit...

Re: Trad. FR > EN

Posted: 19 Jul 2009 12:36
by Vikr
c'est un projet type : non profit organisation ?