Trad. FR > EN

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Circle
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 12 Jul 2009 05:43

Trad. FR > EN

Post by Circle »

Bonjour à tous !

Je suis actuellement en train de concevoir un projet à but non commercial et je chercherais à lui donner un nom facilement compréhensible pour la majorité des surfeurs du web, donc en anglais. :)

Je cherche à obtenir un nom court (une vingtaine de lettres maximum) qui signifierait que mon projet, mon activité ne suit pas un courant commercial, est à but non lucratif, que ce soit dans le domaine de la musique, de l'écriture, de la pensé, des films, des arts en général, de la production quelle qu'elle soit.

Ma première idée était: "I don't want to be commercial" mais cela ne me semble pas être de l'anglais correct, ou tout du moins, j'aimerais votre vérification, j'ai un peu peur que l'on puisse confondre avec le métier de commercial.

Je ne vous demande pas de réfléchir à un nom à ma place, j'aimerais traduire de manière compréhensible et simple, qui donne un effet "titre" cette phrase: "Je ne veux pas faire du commercial" ou "Je ne veux pas être commercial" (sans parler du métier de commercial mais du courant).

Je vous remercie d'avance de vos réponses, si il faut éclaircir certains points, n'hésitez pas à me solliciter vos questions, merci !
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Trad. FR > EN

Post by svernoux »

Non profit ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Trad. FR > EN

Post by Beaumont »

not4biz ? :P
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Circle
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 12 Jul 2009 05:43

Re: Trad. FR > EN

Post by Circle »

Merci pour vos réponses mais ce n'est pas vraiment ce que je cherche, là ça fait un peu trop new vibe ! ^^

Plus simplement, sauriez vous me traduire vers l'anglais ces phrases:
"Je ne veux pas être commercial"
"Je ne veux pas faire du commercial"
"Je ne suis pas commercial"
"Je ne fais pas de commercial"

Merci !
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: Trad. FR > EN

Post by ANTHOS »

"Je ne veux pas être commercial"
I don't want to be a salesperson

"Je ne veux pas faire du commercial"
I don't want to do sales
Mais il faut plus de contexte...


"Je ne suis pas commercial"
I'm not a salesperson

"Je ne fais pas de commercial"
{Je ne comprends pas le sens pourquoi "de")
Last edited by ANTHOS on 18 Jul 2009 23:50, edited 2 times in total.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: Trad. FR > EN

Post by ANTHOS »

en fait, est-ce que vous voulez un nom ou une phrase?

en plus je ne vois pas ce que vous voulez dire par "ne suit pas un courant commercial"
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Trad. FR > EN

Post by svernoux »

Non Anthos, il ne veut pas parler du métier de salesperson, il veut dire qu'il ne fait pas de profit...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Re: Trad. FR > EN

Post by Vikr »

c'est un projet type : non profit organisation ?
Post Reply