Page 1 of 1

Un peu d'aide en allemand (linguistique générale...)

Posted: 26 Jul 2009 19:01
by Sisyphe
:roll: Bon, j'vous explique rapidement : comme vous le savez, j'ai renoncé aux châteaux de sable et aux tours Eiffel pour consacrer mon été à mes interminés travaux universitaires en linguistique. Donc, boum, je sprachwissenschaftise à mort et évidemment, le teuton n'est pas loin.

Sauf qu'en plus, je m'impose de la linguistique générale archi-méta-théorique, ce qui m'oblige à lire, et quand ma lecture spontanée de l'allemand faiblit (en général à partir de la linguistique générative) à traduire des travaux pleins de
Aus semiotischer Sich bedeutet das, dass verschiedene sprachliche Einheiten die Eigenschaft der Zeichenhaftigkeit in unterschiedlichem Masse haben, wobei der Grad der Zeichenhaftigkeit auch vom Beobachter oder Interpreten abhängt
Vous apprécierez l'Eigenschaft der Zeichenhaftigkeit ; "Zeichen" étant le signe linguistique (difficile de faire abstraction du second adjectif en français, même en contexte), vous vous retrouvez, si vous voulez ne pas trop bochiser, à faire du détournement terroriste du genre "les caractéristiques qui fondent la capacité de ces unités à être analysées comme un signe linguistique" et le temps d'écrire ça j'ai oublié mon verbe et il me reste deux groupes nominaux avant d'y arriver.

:D Mais ça j'en suis sorti vivant... Mon problème actuel est un peu plus loin :
Zeichenähnliche Elemente, die keine vollgütigen Minimalzeichen sind, werden als submorphemisch bezeichnet. Ein Submorph ist also ein Element, das die Eigenschaften eines Zeichens nicht in gleichen Mass aufweist, wie es für vollgültige, kanonische, prototypische Minimalzeichen charakteristisch ist. Insbesondere betrifft dies die Wiederkehr in anderen Kontexten mit derselben, klar erkennbaren Bedeutung
(Je précise que prototypisches etc. Minimalzeichen = le morphème ou le morphe, la plus petite unité significative d'une langue, OK).

Le début, ça va : les éléments qui ressemblent à un signe linguistique mais qui ne sont pas pleinement des signes minimaux sont appelés submorphémiques. Un submorphe est donc un élément qui ne possède pas intégralement les caractéristiques que l'on s'attend à trouver dans le cas d'un signe minimal recevable, canonqiue et prototypique.

Mais c'est la fin qui m'embête, bien qu'elle paraisse claire : la Wiederkehr de quoi ? Paskeu : si c'est l'élément "zeichenähnlich" qui réapparaît dans un autre contexte avec le même sens parfaitement reconnaissable, alors ça veut dire que c'est un morphème (séquence phonique + sens clair, ex. "-ung" = nom d'action), dans ce cas-là je comprends plus "das betrifft". Ou alors c'est le sens de Wiederkehr qui m'échappe (la réapparition ?).

Vous avez une idée, parce que je sinke un peu (et c'est pas fini : noch sieben Blätter, das was nur ein Vorwort...)

Re: Un peu d'aide en allemand (linguistique générale...)

Posted: 26 Jul 2009 22:27
by ElieDeLeuze
Pas de panique, Elie est en vacances, donc Sisyphe peut se remettre à la linguistique allemande ou au néerlandais en toute sérénité.

Le monsieur de ton article, il te dit que les submorphèmes ne sacrifient pas complètement à tous les critères qui font les morphèmes. L'un des critères qui pèche le plus, c'est celui de la "Wiederkehr in anderem Kontext in derselben Bedeutung".

Donc: Les submorphèmes ont beau être formellement reconnaissables comme une entité, il n'est pas toujours évident d'établir qu'il garde toujours exactement le même sens dans tous les mots où ils réapparsaissent. Ton exemple du -ung est bon: il nominalise, il abstraïse, mais sans sens parfaitement identique dans toutes les occurences (die Brüstung, c'est pas une abstraction de nichons, c'est la rambarde des bâteaux ou des balcons).


P.S. Tu veux savoir où tu as fait des fautes en recopiant ou tu as d'autres chats à fouetter ?

Re: Un peu d'aide en allemand (linguistique générale...)

Posted: 07 Aug 2009 00:53
by Sisyphe
:roll: Allez, j'attaque la linguistique soviétique. Toujours le même article, mais beaucoup plus loin.
Bei den Verben in 1 war es wegen der systematischen Kombinierbarkeit ihrer Bestandteile leichter, eine reguläre morphologische Segmentierung zu befürworten
:-o C'est quoi le dernier mot, je l'ai jamais vu ? C'est du frühneuhochdeutsch ou quoi ?

La série 1, c'est la série anglaise conceive, receive, deceive. -ceive n'est pas un morphème mais c'est pas loin, et donc "en raison de sa capacité de combiniaons de ses composntes, il y est plus facile d'y ... (détecter ? d'y affirmer ? d'y voir ? bon, ça change pas grand chose) une segmentation morphologique.

Re: Un peu d'aide en allemand (linguistique générale...)

Posted: 07 Aug 2009 09:43
by svernoux
Oui en gros c'est ça, comme tu dis ça ne change pas grand chose. befürworten, c'est approuver. ;)