
Sauf qu'en plus, je m'impose de la linguistique générale archi-méta-théorique, ce qui m'oblige à lire, et quand ma lecture spontanée de l'allemand faiblit (en général à partir de la linguistique générative) à traduire des travaux pleins de
Vous apprécierez l'Eigenschaft der Zeichenhaftigkeit ; "Zeichen" étant le signe linguistique (difficile de faire abstraction du second adjectif en français, même en contexte), vous vous retrouvez, si vous voulez ne pas trop bochiser, à faire du détournement terroriste du genre "les caractéristiques qui fondent la capacité de ces unités à être analysées comme un signe linguistique" et le temps d'écrire ça j'ai oublié mon verbe et il me reste deux groupes nominaux avant d'y arriver.Aus semiotischer Sich bedeutet das, dass verschiedene sprachliche Einheiten die Eigenschaft der Zeichenhaftigkeit in unterschiedlichem Masse haben, wobei der Grad der Zeichenhaftigkeit auch vom Beobachter oder Interpreten abhängt

(Je précise que prototypisches etc. Minimalzeichen = le morphème ou le morphe, la plus petite unité significative d'une langue, OK).Zeichenähnliche Elemente, die keine vollgütigen Minimalzeichen sind, werden als submorphemisch bezeichnet. Ein Submorph ist also ein Element, das die Eigenschaften eines Zeichens nicht in gleichen Mass aufweist, wie es für vollgültige, kanonische, prototypische Minimalzeichen charakteristisch ist. Insbesondere betrifft dies die Wiederkehr in anderen Kontexten mit derselben, klar erkennbaren Bedeutung
Le début, ça va : les éléments qui ressemblent à un signe linguistique mais qui ne sont pas pleinement des signes minimaux sont appelés submorphémiques. Un submorphe est donc un élément qui ne possède pas intégralement les caractéristiques que l'on s'attend à trouver dans le cas d'un signe minimal recevable, canonqiue et prototypique.
Mais c'est la fin qui m'embête, bien qu'elle paraisse claire : la Wiederkehr de quoi ? Paskeu : si c'est l'élément "zeichenähnlich" qui réapparaît dans un autre contexte avec le même sens parfaitement reconnaissable, alors ça veut dire que c'est un morphème (séquence phonique + sens clair, ex. "-ung" = nom d'action), dans ce cas-là je comprends plus "das betrifft". Ou alors c'est le sens de Wiederkehr qui m'échappe (la réapparition ?).
Vous avez une idée, parce que je sinke un peu (et c'est pas fini : noch sieben Blätter, das was nur ein Vorwort...)