Page 1 of 1
Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 17:01
by svernoux
"des changements sociaux tels qu'aucune autre ville européenne n'en avait connu(s)"
S ou pas S ?
J'arrive pas à déterminer ! Ou bien c'est ma formulation qui est mal foutue ?

Re: Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 17:17
by kokoyaya
Pour moi, en = "des changements sociaux". "En" me semble être COD, il est placé avant l'auxiliaire
avoir donc le participe passé doit s'accorder avec lui.
J'opterais donc pour connu
s.
Cela dit, attendons la confirmation d'un bon, je n'ai jamais été très doué en analyse grammaticale, je fais plus (+) confiance à mon flair

Re: Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 17:40
by Sisyphe

En théorie, non : quand l'objet direct est le pronom personnel "en", le participe reste invariable :
Un dîner où j'en [= des asperges] avait mangé, Proust.
Mais comme l'indique Grevisse §910 : il n'est pas rare du tout que la règle ne soit pas suivie - des exemples chez Stendhal, mais surtout chez des auteurs du XXe siècle. En français classique, les deux sont largement autorisés.
Si c'est officiel, on s'en tient à la règle : on n'accorde pas. Mais je ne sanctionnerais pas chez un élève.
Re: Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 17:42
by kokoyaya
Merci patron

Re: Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 18:12
by iubito
moi mon flair me disait sans le S
Re: Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 18:17
by kokoyaya
Oui, c'est vrai que c'est plus joli

Peut-être que le "en" englobe le tout en un ?
Re: Accords, accords... [français]
Posted: 13 Aug 2009 18:58
by svernoux
Google semblait aussi contre le S.
C'était aussi mon intuition première... Mais je me suis posé la question... Et à partir de là c'était cuit !
Merci à tous !
Re: Accords, accords... [français]
Posted: 14 Aug 2009 06:36
by Beaumont
Moi mon flair après s'être imprégné du post de Sisyphe me dit qu'effectivement il n'y a pas de -s.

Re: Accords, accords... [français]
Posted: 14 Aug 2009 08:45
by Olivier
Sisyphe wrote: 
En théorie, non : quand l'objet direct est le pronom personnel "en", le participe reste invariable :
Un dîner où j'en [= des asperges] avait mangé, Proust.
Il y a une certaine logique: les avait connus = avait ceux-là (qui sont) connus, en avait connu = avait (quelque chose tiré) de ceux-là (qui est) connu (bon je me retiens de comparer à la marque d'objet déterminé dans la conjugaison hongroise parce que c'est un peu tordu pour comprendre le français)
-- Olivier
Re: Accords, accords... [français]
Posted: 16 Aug 2009 00:33
by ElieDeLeuze
Le partitif et l'indéfini pluriel français sont bâtards. Ils se traverstissent en objet direct puisque le groupe nominal a cette fonction, mais sont historiquement prépositionnels. Il y a des restes.
Re: Accords, accords... [français]
Posted: 16 Aug 2009 19:02
by iubito
ElieDeLeuze wrote:Le partitif et l'indéfini pluriel français sont bâtards. Ils se traverstissent en objet direct puisque le groupe nominal a cette fonction, mais sont historiquement prépositionnels. Il y a des restes.
mince, où est mon aspirine ?
