Page 1 of 1

quand même VS comme même

Posted: 12 May 2010 10:48
by leelou
Expression française ?
Faute des jeunes ?
Argot ?
Faute de tout le monde ?

J'entend beaucoup (et de la part de Français) l'expression "comme même" pour dire "quand même". Ou est la faute ?
Personellement, je dis "quand même". Est-ce différent en France ?

Si c'est une faute, comment peut-on ne pas distinguer que "comme même" ne veut rien dire ?

Re: quand même VS comme même

Posted: 12 May 2010 11:43
by chatoune
Je n'ai jamais entendu "comme même".

C'est pas facile à prononcer en plus je trouve !

Re: quand même VS comme même

Posted: 12 May 2010 11:52
by Fuokusu
«Comme même» est une faute pour moi.
L'expression correcte est «quand même».

Bon, je vois assez souvent l'expression erronée sur le Net. Hélas !

Re: quand même VS comme même

Posted: 12 May 2010 12:59
by svernoux
Oui, je crois que c'est la faute du Net ! Moi non plus je ne comprends pas comment on en arrive là, car les deux ne se ressemblent pas vraiment phonétiquement, mais comme vous je constate !

Re: quand même VS comme même

Posted: 12 May 2010 20:15
by ANTHOS
Personnellement, je n'ai jamais entendu ni vu cette transcription

Je ferais une parallèle avec l'expression anglaise écrite "would of" qui est fausse mais utilisée à la place de "would've" (would have)

Re: quand même VS comme même

Posted: 12 May 2010 22:57
by miju
Jamais vu ni entendu "comme même".
Quelle signification avait cette expression lorsque vous l'avez rencontrée ?

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 09:06
by leelou
Les gens voulaient dire "quand même", mais ils disaient "comme même".
Je tiens tout de même à signaler que je retrouve cette expression toujours par écrit (et sur le net les 3/4 du temps)

Je ne pense pas l'entendre à l'oral.

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 11:27
by Anuanua
Il y a deux approches possibles ici : une est correcte et l'autre est une erreur d'origine phonétique.

La forme correcte veut citer en exemple ou en illustration que MÊME Untel ou la Corporation Machinréférence inc. a fait ceci. Exemple : "Imposer une régulation sur l'économie COMME MÊME le président américain le préconise..."

L'autre possibilité, erronée celle-là, mentionnée ci-dessus par Leelou, est que plusieurs, peu instruits en français, vont écrire phonétiquement selon ce qu'il "entendent". C'est ainsi que "quant même" qu'ils entendent [kanmêm] ou [komêm] s'écrira "comme même" ou, plus souvent, "quand même". Ils n'ont pas compris d'où vient l'expression.

L'erreur "would of" au lieu de "would have" mentionnée par Anthos entre dans la même catégorie.

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 14:06
by helena
tu veux dire que "quant même" existe ou qu'ils entendent mal? il me semblait avoir appris qu'on a quant que dans quant à et quant aux...

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 15:28
by Anuanua
helena wrote:tu veux dire que "quant même" existe
Oui helena. Quand n'est pas à confondre avec quant ou qu'en qui se prononcent tous trois de la même façon [kan].

Quand, du latin quando, signifie "à un moment donné". Quand introduit une question ou une subordonnée, mais toujours en relation avec le temps. En ce sens, il est donc synonyme de "lorsque". Par exemple, "quand tu viendras...". "On a peu de chances de se tromper quand on se base sur des données fiables". Il peut aussi avoir un sens négativiste ou relativiste, comme "quoique" ou "malgré que". Par exemple "Je serai ton ami quand même tu ne le voudras pas" ("même au moment où" tu ne le voudras pas). Pour plus de détails, clique ici.

Quant, du latin quantum, désigne une quantité ou un rapport. S'utilise presque toujours avec "à", "aux", "même"... dans le sens de "qui a rapport à", ou "qui a rapport à ce qui est concerné". Bref, il y a notion de "rapport" (ratio de quantités, qui se disent "quantum" ou "quanta" en latin). Par exemple, "Quant à moi, je suis persuadé que...", ce qui signifie "En ce qui me concerne, je suis persuadé que...". "Quant même" signifie souvent "malgré que". Par exemple "On essaie de me persuader du contraire, mais j'y crois quant même". Pour plus de détails, voir ici.

Quant à qu'en, c'est la contraction de "que en". Ça peut signifier "seulement en" comme dans "Il n'a neigé qu'en France et pas autour" ; "Vous ne pourrez venir qu'en ces jours-là". Ça peut aussi signifier "que en" dans le sens de "Qu'est-ce-ce que ... en". Par exemple, "Qu'en penses-tu?" Pour plus de détails clique ici.

Finalement, tu peux t'amuser à passer un test pour voir si au as bien compris quand utiliser telle ou telle forme quant au contexte et savoir qu'en as-tu compris, en cliquant ici.

Voili voilou voilà.

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 20:03
by Kaolyn
Il ne me viendrait jamais à l'idée d'écrire "comme même" mais j'avoue qu'à l'oral, dans ce cas précis, mon "an" peut facilement tirer vers le "o".

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 20:21
by svernoux
Anuanua wrote:"Quant à moi, je suis persuadé que...", ce qui signifie "En ce qui me concerne, je suis persuadé que...". "Quant même" signifie souvent "malgré que". Par exemple "On essaie de me persuader du contraire, mais j'y crois quant même". Pour plus de détails, voir ici.
Non non, l'expression correcte est "quand même". L'explication se trouve dans le dico, pour Internet voire notamment le lien que tu as donné plus haut : http://fr.wiktionary.org/wiki/quand => il s'agit du sens noté au point 2 !
Voir aussi : http://fr.wiktionary.org/wiki/quand_m%C3%AAme

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 20:42
by helena
j'ai aussi fait de recherches et pour moi aussi l'expression correcte c'est "quand même": http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_pro ... hp?id=4227

Re: quand même VS comme même

Posted: 13 May 2010 22:11
by leelou
Je n'ai jamais vu "quanT même"... Ca parait bien bizarre.

Re: quand même VS comme même

Posted: 16 May 2010 12:01
by ElieDeLeuze
*comme même est un barbarisme.

Mais je comprends la tentation... La prononciation partiellement ou totalement dénasalisée de quand même donne une sorte de quâmême, qui devient facilement quomême avec un accent régional type nord de la Loire. A Lyon, on entend(ait) "queamême" tous les jours ,avec /ea/ diphtongué très ouvert.

Bref, les gens écrivent comme ils prononcent et prononcent n'importe comment. Pour une fois, ce n'était pas un anglicisme, c'est déjà ça... :roll: