Page 1 of 1
[Nederlands] Une petite traduction, m'sieur-dame ?
Posted: 10 Oct 2010 21:58
by Nephilim
Bonjour les freel...freelanguiens ? freelanguais ? freelanguois ? freelanguistes ? bref...
Une amie hollandaise m'a raconté qu'un "méprisable individu" dans la rue lui a sorti "Ik zou je graag, een hele nacht, alle hoeken van mijn slaapkamer willen laten zien" et que son amie qui l'accompagnait était morte de rire.
Help ! J'veux moi aussi être mort' de rire !
Merci d'avance !
Re: [Nederlands] Une petite traduction, m'sieur-dame ?
Posted: 10 Oct 2010 22:30
by Enzo
Nephilim wrote:Bonjour les freel...freelanguiens ? freelanguais ? freelanguois ? freelanguistes ? bref...
Une amie hollandaise m'a raconté qu'un "méprisable individu" dans la rue lui a sorti "Ik zou je graag, een hele nacht, alle hoeken van mijn slaapkamer willen laten zien" et que son amie qui l'accompagnait était morte de rire.
Help ! J'veux moi aussi être mort' de rire !
Merci d'avance !
Je te laisserais volontiers voir tous les recoins de ma chambre pendant toute la nuit... mot à mot, c'est à peu près ce que cela donne. On peut en déduire quelque chose de plus grivois, voire de franchement vulgaire !
Re: [Nederlands] Une petite traduction, m'sieur-dame ?
Posted: 10 Oct 2010 22:37
by Nephilim
c'est pas mal ça ! merci Enzo, je vais songer à ressortir le coup des "recoins de la chambre" une prochaine fois

Re: [Nederlands] Une petite traduction, m'sieur-dame ?
Posted: 11 Oct 2010 09:22
by Andergassen
Non, il cherchait une femme de ménage! ("Balaie bien dans tous les recoins, c'est plein de poussière")

Re: [Nederlands] Une petite traduction, m'sieur-dame ?
Posted: 11 Oct 2010 10:18
by Chrysopale
Ca doit être drôle quand ça arrive aux autres... j'imagine que la jeune fille à qui la remarque était destinée a beaucoup moins ri...