Page 1 of 1

toutes les langues possible surtout anglais, es, pt, catalan

Posted: 20 Dec 2003 14:21
by alessia
bonjour, je souhaiterai avec la traduction de la phrase qui suit dans toutes les langues possible et surtout en anglais, espagnol, portugais... et catalan si possible :

Tous les graphiques de cette page ne sont pas en droit d'être distribués sur un autre site, étant la propriété de ....

merci a vous tous

oubli

Posted: 20 Dec 2003 14:26
by alessia
ne vous fatiguez pas pour l'italien, c'est ma langue ca :D

Posted: 20 Dec 2003 14:35
by Maïwenn
en anglais, peut être quelque chose du style :

All the graphs on this page are the property of... and thus cannot be used on other sites

Mais il y a peut être des tournures plus idiomatiques


en breton, si ça t'intéresse :

An oll grafikou war ar bajenn-mañ zo da... . Arabad implij aneze war sitou all

Posted: 20 Dec 2003 14:35
by kokoyaya
Espagnol
Siendo todos los gráficos de esta página la propiedad de XXX, es prohibido distribuirlos en otro sitio web.

On peut faire plus léger mais j'aime bien cette formulation :)

Posted: 20 Dec 2003 14:37
by kokoyaya
Maïwenn wrote: All the graphs on this page are the property of... and thus cannot be used on other sites
Ça m'a l'air très bien comme ça :)

Posted: 20 Dec 2003 14:39
by Maïwenn
kokoyaya wrote:Ça m'a l'air très bien comme ça :)
Youhou ! J'ai la bénédiction de l'expert :D

Posted: 20 Dec 2003 14:41
by iubito
[je déconne]
en hackeur :loljump:

U c4n h4kz 4ll da picz 0f da w3bsit3 f0r fr33 !! h4x0r rulez !
[/je déconne]

Posted: 20 Dec 2003 14:43
by kokoyaya
Maïwenn wrote:Youhou ! J'ai la bénédiction de l'expert :D
Euh, je pense sincèrement que tu es meilleure que moi en anglais :confused:

Posted: 20 Dec 2003 14:45
by Maïwenn
kokoyaya wrote:Euh, je pense sincèrement que tu es meilleure que moi en anglais :confused:
Peut être en anglais standard, mais certainement pas en anglais informatique

Posted: 20 Dec 2003 14:46
by kokoyaya
Ah d'accord, je n'avais pas vu la chose comme ça :)

Posted: 20 Dec 2003 19:23
by Wamdebach
Juste une petite correction, Koko...
kokoyaya wrote:Espagnol
Siendo todos los gráficos de esta página la propiedad de XXX, está prohibido distribuirlos en otro sitio web.

On peut faire plus léger mais j'aime bien cette formulation :)
Moi, je dirais:

"Todos los gráficos de esta página son propiedad de XXX, por lo que queda prohibido distribuirlos en otro sitio web."

;)

Posted: 20 Dec 2003 19:32
by kokoyaya
Wamdebach wrote:Juste une petite correction, Koko...
C'était faux ou mal dit ? Quitte à dire des bêtises, autant apprendre d'elles :)

Posted: 31 Dec 2003 19:40
by foryoureyesonly
Maïwenn wrote:All the graphs on this page are the property of... and thus cannot be used on other sites

Mais il y a peut être des tournures plus idiomatiques
D'un c'est le language juridique et de deux, il s'agit de tournures bien plus idiomatiques:

The distribution of all graphics on this page, being the property of…, is not permitted.