Page 1 of 1

français -> slovène

Posted: 15 Jun 2011 18:43
by Raph
Bonjour à tous! et certains bonjour depuis le temps...!

Collectionnant les pièces en euro (ainsi qu'une amie), j'aimerais la traduction de la phrase qui suit svp.
Mon frère va passer par la Slovénie en voiture et s’arrêtera auprès d'un commerçant pour le change! (sachant qu'il ne sait ni parler anglais, ni slovène...)
Je lui laisserai donc la phrase sur un papier...

"Bonjour, je souhaiterais que vous m'échangiez ces euros contre des pièces slovènes pour ma collection. Il me les faudrait en double svp (2 pieces de 2€, 2 pieces de 1€, 2 pieces de 0,50€... 2 pieces de 0,01€)
Merci beaucoup, bonne journée"

Merci infiniment !

Re: français -> slovène

Posted: 16 Jun 2011 06:59
by svernoux
Pour le slovène, je sais pas, mais ça fait plaisir de te voir, Raph ! :hello:

Re: français -> slovène

Posted: 16 Jun 2011 23:34
by SuperCed
trop tard, la Slovénie est passé à l'euro depuis quelques années déjà...

Ils devraient comprendre un truc comme ça même si c'est pas du slovène.

Mozete li da mi zamenite ove novce. Trsim slovenski novce molim.

Re: français -> slovène

Posted: 16 Jun 2011 23:36
by kokoyaya
SuperCed wrote:trop tard, la Slovénie est passé à l'euro depuis quelques années déjà...
Vi, mais ils ont "leurs" euros, comme chaque pays de la zone :)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pi%C3%A8ce ... v%C3%A9nie

Re: français -> slovène

Posted: 17 Jun 2011 10:22
by Andr
Les Slovènes comprennent sans doute le serbe/croate. Voici une traduction en serbe (j'ai ajouté "merci beaucoup"):

Dobar dan. Molim Vas da mi zamenite ove kovanice za slovenske evro kovanice, za moju zbirku. Želeo bih dva primerka iz svake. Hvala lepo.

Re: français -> slovène

Posted: 17 Jun 2011 11:43
by Raph
svernoux wrote:Pour le slovène, je sais pas, mais ça fait plaisir de te voir, Raph ! :hello:
Merci ;) Je pensais pas que le forum existait encore tellement ça faisait longtemps que je n'étais pas venu! Je vais sans doute être là plus régulièrement maintenant!!
SuperCed wrote:trop tard, la Slovénie est passé à l'euro depuis quelques années déjà...

Ils devraient comprendre un truc comme ça même si c'est pas du slovène.

Mozete li da mi zamenite ove novce. Trsim slovenski novce molim.
Merci, mais qu'est ce qu'elle veut dire exactement cette phrase? (elle me parait très courte!)
C'est effectivement les "euro-pièces" de la Slovénie que je cherche, et pas leur ancienne monnaie! Chaque pays de la zone euro a émis des pièces avec ses propres "dessins" sur une des faces, la deuxième face étant commune à tous les pays.
Comme le dit Kokoyaya
Andr wrote:Les Slovènes comprennent sans doute le serbe/croate. Voici une traduction en serbe (j'ai ajouté "merci beaucoup"):

Dobar dan. Molim Vas da mi zamenite ove kovanice za slovenske evro kovanice, za moju zbirku. Želeo bih dva primerka iz svake. Hvala lepo.
Est-ce que mon frère va pas se faire taper dessus s'il leur montre du serbe... ?!

Re: français -> slovène

Posted: 17 Jun 2011 13:10
by Raph
hop!

on vient de me donner ça aussi:

zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan

Qu'en pensez vous?

Re: français -> slovène

Posted: 17 Jun 2011 18:55
by SuperCed
Raph wrote:hop!

on vient de me donner ça aussi:

zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan

Qu'en pensez vous?
Ca a l'air plus proche du slovène en effet.

Ma traduction à moi n'était pas terrible car je ne parle pas très bien toutes ces langues.

Par contre, je ne crois pas qu'il y ait la lettre "w" en slovène... mais je ne suis pas certain.

Re: français -> slovène

Posted: 17 Jun 2011 21:23
by Andr
Raph wrote:zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan
C'est sûrement du slovène. Je ne le connais pas mais je le reconnais. Il y a peut-être quelques petites fautes, dont je trouve quelques-unes de graphie/orthographe (elle est exactement la même que celle du serbe en alphabet latin), sans être capable de confirmer la correction du tout: slowenske > slovenske, francije > Francije, vsak > však, najleša > najlepša, zelim > želim.

Cela dit, je ne pense pas que le serbe provoque de l'agressivité chez les Slovènes.