Bonjour à tous! et certains bonjour depuis le temps...!
Collectionnant les pièces en euro (ainsi qu'une amie), j'aimerais la traduction de la phrase qui suit svp.
Mon frère va passer par la Slovénie en voiture et s’arrêtera auprès d'un commerçant pour le change! (sachant qu'il ne sait ni parler anglais, ni slovène...)
Je lui laisserai donc la phrase sur un papier...
"Bonjour, je souhaiterais que vous m'échangiez ces euros contre des pièces slovènes pour ma collection. Il me les faudrait en double svp (2 pieces de 2€, 2 pieces de 1€, 2 pieces de 0,50€... 2 pieces de 0,01€)
Merci beaucoup, bonne journée"
Merci infiniment !
français -> slovène
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
français -> slovène
今日は、私はラファエルです。
Re: français -> slovène
Pour le slovène, je sais pas, mais ça fait plaisir de te voir, Raph ! 

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: français -> slovène
trop tard, la Slovénie est passé à l'euro depuis quelques années déjà...
Ils devraient comprendre un truc comme ça même si c'est pas du slovène.
Mozete li da mi zamenite ove novce. Trsim slovenski novce molim.
Ils devraient comprendre un truc comme ça même si c'est pas du slovène.
Mozete li da mi zamenite ove novce. Trsim slovenski novce molim.
Hajde Jano, kolo da igramo...
Re: français -> slovène
Vi, mais ils ont "leurs" euros, comme chaque pays de la zoneSuperCed wrote:trop tard, la Slovénie est passé à l'euro depuis quelques années déjà...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Pi%C3%A8ce ... v%C3%A9nie
Re: français -> slovène
Les Slovènes comprennent sans doute le serbe/croate. Voici une traduction en serbe (j'ai ajouté "merci beaucoup"):
Dobar dan. Molim Vas da mi zamenite ove kovanice za slovenske evro kovanice, za moju zbirku. Želeo bih dva primerka iz svake. Hvala lepo.
Dobar dan. Molim Vas da mi zamenite ove kovanice za slovenske evro kovanice, za moju zbirku. Želeo bih dva primerka iz svake. Hvala lepo.
Re: français -> slovène
Mercisvernoux wrote:Pour le slovène, je sais pas, mais ça fait plaisir de te voir, Raph !

Merci, mais qu'est ce qu'elle veut dire exactement cette phrase? (elle me parait très courte!)SuperCed wrote:trop tard, la Slovénie est passé à l'euro depuis quelques années déjà...
Ils devraient comprendre un truc comme ça même si c'est pas du slovène.
Mozete li da mi zamenite ove novce. Trsim slovenski novce molim.
C'est effectivement les "euro-pièces" de la Slovénie que je cherche, et pas leur ancienne monnaie! Chaque pays de la zone euro a émis des pièces avec ses propres "dessins" sur une des faces, la deuxième face étant commune à tous les pays.
Comme le dit Kokoyaya
Est-ce que mon frère va pas se faire taper dessus s'il leur montre du serbe... ?!Andr wrote:Les Slovènes comprennent sans doute le serbe/croate. Voici une traduction en serbe (j'ai ajouté "merci beaucoup"):
Dobar dan. Molim Vas da mi zamenite ove kovanice za slovenske evro kovanice, za moju zbirku. Želeo bih dva primerka iz svake. Hvala lepo.
今日は、私はラファエルです。
Re: français -> slovène
hop!
on vient de me donner ça aussi:
zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan
Qu'en pensez vous?
on vient de me donner ça aussi:
zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan
Qu'en pensez vous?
今日は、私はラファエルです。
Re: français -> slovène
Ca a l'air plus proche du slovène en effet.Raph wrote:hop!
on vient de me donner ça aussi:
zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan
Qu'en pensez vous?
Ma traduction à moi n'était pas terrible car je ne parle pas très bien toutes ces langues.
Par contre, je ne crois pas qu'il y ait la lettre "w" en slovène... mais je ne suis pas certain.
Hajde Jano, kolo da igramo...
Re: français -> slovène
C'est sûrement du slovène. Je ne le connais pas mais je le reconnais. Il y a peut-être quelques petites fautes, dont je trouve quelques-unes de graphie/orthographe (elle est exactement la même que celle du serbe en alphabet latin), sans être capable de confirmer la correction du tout: slowenske > slovenske, francije > Francije, vsak > však, najleša > najlepša, zelim > želim.Raph wrote:zdravo, kaj bi mi lahko prosim dali slowenske euro kovance ker sem zbiratelj iz francije, rad bi vsak kovanec po dvakrat, najleša hvala, zelim vam lep dan
Cela dit, je ne pense pas que le serbe provoque de l'agressivité chez les Slovènes.