Page 1 of 1

petit plus thème grec ancien

Posted: 18 Oct 2011 18:50
by Vincent Jacques
re,

j'en rajoute une petite louche :lol:

Il faut traduire par des aoristes les infinitifs français en caractères gras.

1-Les enfants dirent qu'ils avaient vu du feu dans la plaine (= dirent avoir vu).
1a-Ἐν τῷ πεδίῳ οἱ παῖδες εἶπον πῦρα ἰδεῖν.

2-L'enfant conduisit à la source l'étranger qui voulait boire (= l'étranger voulant boire).
2b-Ὁ παῖς ἤγαγον τὸν ξένον βουλόμενον πιεῖν.

3-le médecin ordonna au vieillard de ne pas manger beaucoup de fruits et de ne pas boire beaucoup de vin.
3c-Τὸν γέροντα ὁ ἰατρὸς ἐκέλευσεν οὐ πολλοὺς καρποὺς φαγεῖν καὶ οὐδὲ πολὺν οἶνον πιεῖν.

4-Les hôtes mangèrent du poisson et burent un vin excellent.
4d-Οἱ ξένοι ἔφαγον ἰχθῦς καὶ ἄριστον οἶνον ἔπιον.

5-Les enfants voulaient conduire à la source les étrangers qui voulaient boire (= les étrangers les boire voulant).
5e-Οἱ παῖδες ἐβούλοντο εἰς τὴν πηγὴν τοὺς ξένους τοὺς πιεῖν βουλόμενους ἠγαγεῖν.

6-Ils trouvèrent des armes et les prirent.
6f-Τὰ ὅμπλα εὑρόντες ἔβαλον.

7-on dit qu'Empédocle mourut (= on dit Empédocle être mort) en tombant (= étant tombé) dans (= vers) le cratère de l'Etna.
7g-Τὸν Ἐμπεδοκλῆν φασι ἀποθανεῖν εἰς τὸν τῆς Αἴτνης κρατῆρα πεσεῖν.

8-Les Grecs virent les ennemis et coururent vers eux.
8h-Ὁ Ἕλληνες τοὺς πολεμίους ἰδόντες εἰς αὐτοὺς ἔδραμον.

Merci d'avance pour toute l'aide et les conseils apportés.

vincent

Re: petit plus thème grec ancien

Posted: 18 Oct 2011 23:14
by Sisyphe
Continuons plutôt dans le sujet principal :

viewtopic.php?f=9&t=27222&p=373893#p373893

Je préfère que toutes choses soient une ;).