correction en irlandais
Posted: 15 Jun 2012 11:01
Bonjour !
Est-ce que quelqu'un pourrait me corriger svp :
-Na Normannaigh ionradh ar Eirinn sa naou haois déag.
(les normands envahissent l'Irlande au 11ème siècle.)
-Tar eis na Ceiltigh, na Lochlannaigh agus na Criostaithe, is iad an ceathru ionroiri.
(Après les Celtes, les chrétiens puis les Vicking, ce sont les 4èmes envahisseurs.)
-Socraithe siad ann agus ta siad togtha caisleain, cosuil le Dun Eideann.
(Ils s'y installèrent et y construisirent des châteaux, comme à Edimbourg.)
-Agus focail a dhéanamh leo i nGaeilge : caislean, paiste, garsun, seomra, sépéal.
(Et, ils ont apportés des mots à la langue irlandaise comme : château, enfant, garçon, chambre, chapelle.)
-Cosuil le ionroiri eile, ta siad comhthaite in Eirinn.
(Comme les autres envahisseurs, ils se sont intégrés dans le pays.)
-Le Béarla, beidh Eire ag fulaingt go mor.
(Mais avec les Anglais (5ème envahisseurs), l'Irlande va souffrir énormément.
Je n'ai pas pu faire les accents, j'ai un souci de clavier...
Aussi, je sais que ma traduction n'est vraiment qu'approximative, il s'agit d'un premier jet mais je ne dispose pas de trop de temps.
On dit que l'on apprend mieux de ses fautes alors ... j'ai encore beaucoup de travail !
Merci à l'âme bien aimable qui pourra m'aider !!
Est-ce que quelqu'un pourrait me corriger svp :
-Na Normannaigh ionradh ar Eirinn sa naou haois déag.
(les normands envahissent l'Irlande au 11ème siècle.)
-Tar eis na Ceiltigh, na Lochlannaigh agus na Criostaithe, is iad an ceathru ionroiri.
(Après les Celtes, les chrétiens puis les Vicking, ce sont les 4èmes envahisseurs.)
-Socraithe siad ann agus ta siad togtha caisleain, cosuil le Dun Eideann.
(Ils s'y installèrent et y construisirent des châteaux, comme à Edimbourg.)
-Agus focail a dhéanamh leo i nGaeilge : caislean, paiste, garsun, seomra, sépéal.
(Et, ils ont apportés des mots à la langue irlandaise comme : château, enfant, garçon, chambre, chapelle.)
-Cosuil le ionroiri eile, ta siad comhthaite in Eirinn.
(Comme les autres envahisseurs, ils se sont intégrés dans le pays.)
-Le Béarla, beidh Eire ag fulaingt go mor.
(Mais avec les Anglais (5ème envahisseurs), l'Irlande va souffrir énormément.
Je n'ai pas pu faire les accents, j'ai un souci de clavier...
Aussi, je sais que ma traduction n'est vraiment qu'approximative, il s'agit d'un premier jet mais je ne dispose pas de trop de temps.
On dit que l'on apprend mieux de ses fautes alors ... j'ai encore beaucoup de travail !
Merci à l'âme bien aimable qui pourra m'aider !!