ElieDeLeuze wrote:
tant mieux, sinon, c'était une histoire de sultan d'orient, ça nous menait trop loin.
"Slut", pour qui connaît l'anglais, c'était pas mieux...
Bon, j'ai plus que quatorze pages d'article à traduire...
några est le pluriel de någon/något, l'article indéfini suédois. Il me semble que le -ra est une vieille terminaison casuelle plurielle, je sais plus trop.
Bin le nominatif pluriel en -(a)r, je pense, plus ou moins métathésé. Qui n'est rien d'autre qu'un -s rhotacisé qu'on trouve ailleurs (décl. 3 et 4 du latin, par exemple).
Il est bien connu que les Francs, déjà pas doués pour les langues au IXe siècle, n'ont pas compris qu'on parlait
des dragons qui les ornaient et pas
d'un bateau : d'où le drak(k)ar.
*
Tant qu'on est dans la blondeur au sirop de sureau, je tombe, à la suite d'un compte-rendu dont j'avais besoin, sur un compte-rendu dont je n'ai pas besoin d'une thèse que je ne lirai pas mais qui m'intrigue. Ca s'appelle
Tilltalsordet 'ni'. Dess semantik och användning i historisk perspektiv : jusque-là, ça vaut, je suppose que ça veut dire "le pronom 'ni'. Sa (?) sémantique et son évolution dans une perspective historique". Et voici ce que dit le recenseur :
Ceux qui, comme le signataire de ces lignes (NdS : la revue date de 1979 et les universitaires sont toujours vieux, même quand ils sont jeunes, faites le calcul) ont vécu en Suède à une époque où le tutoiement généralisé n'était pas encore de rigueur - et il y aurait beaucoup à dire sur cette manifestation apparente d'une sociale-démocratie en pleine expansion, qui n'est en fait qu'un retour à des sources immémoriales ! - savent l'angoisse qui étreignait le non-initié dès qu'il s'agissait d'adresser la parole à un interlocuteur inconnu, particulièrement pour le Français qui avait tant de peine à comprendre pourquoi l'emploi du pronom "ni", équivalent de son "vous", était en général si peu apprécié des délicats...
J'ignorais complètement : a) qu'on tutoyait tout le monde en suédois contemporain (même le roi, ses maîtresses, ses fils cachés, et le sous-secrétaire d'Etat à la taxation des harengs de taille subcommunautaire ?), b) qu'il existe ou avait existé un
tratamento, comme on dit en portugais, complexe dans cette langue (ce qu'a l'air de dire la suite du CR).
Je trouve rien sur le net. Saurait-on m'en dire plus, avec autant de clarté qu'une fiche de montage de meuble Ikéa ?
*