Page 1 of 1

Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 30 Mar 2013 13:05
by Maeniii
Bonjour je souhaiterais me faire tatouer une phrase en gaelique mais je ne fais pas du tout confiance aux traducteurs

Est ce que vous pourriez me traduire : " La fusion est notre union "

Merci d'avance !!

Re: Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 30 Mar 2013 18:30
by Latinus
Hello,

Je suppose que vous faisiez allusion aux traducteurs automatiques ;)

Cordialement,
Lat

Re: Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 30 Mar 2013 22:41
by Gearoid_2
" La fusion est notre union "
la fusion de quoi? l'union de quoi?
j'ai besoin d'informations sur le contexte pour savoir comment bien traduire :) merci
A part ça tu veux du gaélique d'Ecosse ou du gaélique irlandais?

Re: Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 07 Apr 2013 13:59
by Maekilll
Gearoid_2 wrote:
" La fusion est notre union "
la fusion de quoi? l'union de quoi?
j'ai besoin d'informations sur le contexte pour savoir comment bien traduire :) merci
A part ça tu veux du gaélique d'Ecosse ou du gaélique irlandais?

Déja merci d'avoir pris la peine de me répondre :)

C'est une phrase en rapport avec ma mére, donc fusion dans le sens où nous sommes fusionnelles, et l'union où on ne se sépare pas, je ne sais pas si mon explication vous conviendra ^^

Et je voudrais en gaelique irlandais

Merci d'avance !!

Re: Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 10 Apr 2013 00:26
by Gearoid_2
Je suis obligé de tourner la phrase autrement parce qu'en irlandais, "fusion" s'utilise pour parler de choses qui fusionnent réellement (2 éléments qu'on fait fondre et qui se mélangent).

je propose:
ar mhéad ár ngaoil, bímid le chéile i gcónaí
(notre lien est tellement grand que nous sommes toujours ensemble)

Re: Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 14 Jan 2014 00:36
by philippe
bonjour

J"aimerai savoir si les prénoms "Ewen" (prénom de mon fils) et " Nolwenn" (prénom de ma fille) existent en galéique.

merci

Re: Traduction gaelique pour tatouage

Posted: 17 Jan 2014 21:20
by Gearoid_2
cf. autre fil (pas la peine de poser la même question sur plusieurs fils... ;) )