Page 1 of 1

traduction [hébreu biblique]

Posted: 05 Apr 2013 13:40
by le chat
bonjour,

pouvez-vous me donner la traduction la plus juste du proverbe 10 ;22

בִּרְכַּת יְהוָה הִיא תַעֲשִׁיר וְלֹא־יֹוסִף עֶצֶב עִמָּהּ׃

merci :)

Re: traduction

Posted: 06 Apr 2013 17:53
by pc2
Il y a plusieurs traductions officielles; probablement toutes sont justes.

D'après ce lien, une traduction vers le français est: "C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin".

Vous pouvez trouver une traduction mot-à-mot vers l'anglais ici: http://biblos.com/proverbs/10-22.htm

Re: traduction

Posted: 08 Apr 2013 18:46
by Olivier
pc2 wrote:Vous pouvez trouver une traduction mot-à-mot vers l'anglais ici: http://biblos.com/proverbs/10-22.htm
Donc en utilisant les liens pour préciser les sens: "la bénédiction de Yahvé enrichit, et il ne s'y ajoute pas de souffrance".
Souffrance, peine עֶצֶב (`etsev) ici plutôt dans le sens de travail pénible, je comprendrais: sa bénédiction est un enrichissement qui n'est pas donné en échange d'un travail pénible (comme dans certaines histoires bibliques), ce qui me fait un peu penser à la conception protestante de l'absence de salut par les œuvres.
-- Olivier