Page 1 of 2

Trad d'un court mail du JAP > FR

Posted: 01 Feb 2004 18:34
by Nephilim
Salut a vous, collegues !
s'il-vous-plait, est ce que quelqu'un pourrait me confirmer ce qu'est dit dans ce mail? j'ai compris disons a 70%, mais y'a des passages dont je suis pas sur.

Voila le texte

"Konnichiwa !genki desuka ? mail arigatoh. sake ha nakanaka otsuna aji de oishi katta ! mata kondo nippon no mono motte iki masu ! sangatsu ni mata paris de ai mashyo ! salut ! kaze hikanai yoh ni. "

voila ma traduction

"Salut ! ça va? merci pour le mail. ton alcool a un gout plutot bon (otsuna=?) ! la prochaine fois que je reviens du japon, je t'en ramenerai (aussi?). je reviens en mars. (kaze hikanai yoh ni=??)"

merci bocou d'avance !

Posted: 01 Feb 2004 23:44
by Valvador
Salut !
;)
mata kondo nihon no mono motte ikimasu !
Je t'amènerai quelque-chose du Japon la prochaine fois.
kaze hikanai yô ni
Là, je vois pas trop ce qu'il veut dire.
Kaze : rhume, vent.
Hiku : tirer, scier, écraser, jouer d'u ninstrument...
Quelqu'un a une idée ?
Sinon, ta traduction était globalement correcte. :)

Posted: 02 Feb 2004 04:28
by Nephilim
arigatoo gozaimasu ! "otsuna" wa nan daka?

Posted: 02 Feb 2004 19:08
by Raph
j'ai pas trouvé pour otsuna, mais moi je cherche ce que veut dire オテヌ otenu
merci

Posted: 02 Feb 2004 19:48
by Valvador
otsu est un adjectif qui se construit avec la particule -na.

L eproblème, c'est quand cherchant dans mon dico j'ai trouvé un peu trop de significations : strange, quaint, stylish, chic, spicy, queer, witty, tasty, romantic, 2nd in rank. :roll:

Pour オテヌ je vois pas trop mais il me semble avoir déjà vu ce mot sur un Tee-shirt. C'est dans quel contexte ?

Posted: 02 Feb 2004 19:53
by Raph
sur un pull...!

Posted: 14 Feb 2004 02:56
by LeelooBastet
Kikoo

Et vi j'ai arreté l'ordi pdt deux moi pour cause de pb perso :/

Bon la traduc

"Konnichiwa !genki desuka ? mail arigatoh. sake ha nakanaka otsuna aji de oishi katta ! mata kondo nippon no mono motte iki masu ! sangatsu ni mata paris de ai mashyo ! salut ! kaze hikanai yoh ni. "

Salut ! Tu vas bien ? Merci pour ton mail. L'alcool avait un gout délicat (on peut dire, a un gout etrange/ delicat, doux...)
otsu-na aji (c'est un adjectif en -na) signifie "gout délicat"

La prochaine fois, je te ramenerai quelque chose du Japon. On se revoit en Mars ! Salut et ne t'enrhumes pas/ne prends pas froid .

Kaze o hiku signifie "attrapper un rhume / prendre froid"

Voili voilou, si tu veux la version en ecriture jap, je te la tape ;)

@+

Posted: 15 Feb 2004 15:00
by Nephilim
wow ! arigatoooooooo Leeloo ! tant qu'j'te tiens...tu pourrais m'expliquer c'que c'est qu'cette histoire d'adjectifs en -na?? pour moi en jap, les adjectifs c'était qu'en -i... :-?

Posted: 15 Feb 2004 15:05
by Raph
y a deux sortes d'adjectif, ya ceux en "i" et ceux en "na". ceux en "i", tu connais, ceux en "na" sont invariables. selon comment tu relie les adjectif, tu doit utiliser la particule "te" ou "de" qui signifient "et". je crois que entre deux en "i", le "i" du premier devient "u" et tu met "te" ensuite le 2ème en "i", et ceux en "na", tu enlève la particule "na" et tu met la particule "de" entre les adj.
je crois que si c entre un "i" et un "na", c la règle des 2 "i", et si c un "na" et un "i", c la règle des 2 "na", voilà, reste a confirmer mon bazar!

Posted: 15 Feb 2004 15:09
by Nephilim
:-o euh...a confirmer et a illustrer "reibun to" (en espérant que j'ai pas trouvé moyen de faire une erreur sur ces deux pauvres mots :roll: )

Posted: 15 Feb 2004 15:14
by Raph
lol g pas d'exemple! fait un tour sur le net, avec comme mots clé "japonais adjectifs na apprendre" ché pas lol

Posted: 15 Feb 2004 15:19
by Nephilim
pas grave, merci d'avoir esquissé une explication...reste pu qu'a attendre que Multipass-sama-sempai-sensei passe par la et nous éclaire :loljump:

Posted: 17 Feb 2004 03:17
by LeelooBastet
Kikoo

Sais pa trop si c le lieu ideal pour un cours sur les adjectifs :/

Mais bon, pour resumer, on a deux sortes d'adjectifs : les variables, qui sont les -i adj, et les invariables qui sont des na-adj.

Cela signifie que les premiers pourront etre employés tels quels devant un nom (akai kuruma : une voiture rouge) et les autres auront besoin d'etre suivis du -na (deformation de desu) ou du -no
( majime no hito : une personne sérieuse, shinsetsu-na hito : une personne gentille)

Dans le premier cas, on aura :

akai (desu) : etre rouge, c'est rouge
akakunai (desu) ou akaku arimasen: ne pas etre rouge, ce n'est pas rouge

et dans le deuxieme :

majime desu : il est serieux
majime dewa arimasen : il n'est pas serieux

Il existe cependant des adjectif terminés par un i qui ne sont pas des i-adj : kirei etre joli
kirei-na hito : une jolie fille
kirei dewa arimasen

On voit ainsi que les adj invariables sont suivis de dewa arimasen au negatif, alors que les variables, eux, voient leur i sauter avant d'etre suivis de arimasen

Posted: 17 Feb 2004 09:30
by Raph
tu peux expliquer aussi comment relier les adjectifs KUDASAI (pour faire plaisir a Nephilim!) !? avec les particules te ou de

Posted: 17 Feb 2004 09:32
by Nephilim
lol Raph, on dit "kudasai", avant tout ;)