Page 1 of 1

La Mistocchine traduite en français donne ?

Posted: 01 Feb 2004 20:34
by Lya
Bonjour bonjour, en pleine étude d'une pièce de Carlo Goldoni, j'aimerai comprendre sa desciption d'un personnage :

Il décrit Annina comme une Mistocchine.

Est-ce que ce mot en entrant dans vos oreilles vous dit quelque chose ?

Merci pour tout au cas où et de toute façon pour rien aussi....

bisous et à bientôt

Posted: 01 Feb 2004 20:36
by Lya
oubli : c'est de l'italien :))

voilà !

Posted: 01 Feb 2004 20:38
by kokoyaya
http://www.comune.ra.it/english/keys/gastronomy/recipes.htm wrote: Mistocchine (mistuchìni):
This is a very old recipe that was once prepared and sold in the streets by wandering street vendors. Form a dough mixture using 500 grams of chestnut flour and hot water. Add a pinch of salt. Roll out the dough to a thickness of 1 cm and cut into diamonds shapes that are slightly ovalled. The mistocchine are cooked in a pan over burning charcoal. A hot oven can eventually replace this type of cooking.

Posted: 01 Feb 2004 20:39
by kokoyaya
Tant qu'on y est : mistocchine con crema chantilly
Image

Posted: 01 Feb 2004 20:41
by Lya
weird to describe someone isn't it ?

anyway : thanks a lot, you helped me.