Page 1 of 1

à jamais français-persan

Posted: 09 Nov 2013 22:18
by alaht
bonjour,
quelqu'un peut il me dire si : هرگز به signifie bien "à jamais", et non juste "jamais"
du persan vers le français
merci beaucoup

Re: à jamais français-persan

Posted: 10 Nov 2013 15:27
by Clean
Bonjour,

هرگز به voudrait plutôt signifier "jamais à".

Si le sens que tu cherches est "pour toujours", je te propose ceci : برای همیشه barāye hamishe (les "e" se prononcent "é").

barāye (برای) : pour
hamishe (همیشه) : toujours

Il vaut mieux opter pour l'expression équivalente plutôt que de traduire mot à mot...