à jamais français-persan

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
alaht
Guest

à jamais français-persan

Post by alaht »

bonjour,
quelqu'un peut il me dire si : هرگز به signifie bien "à jamais", et non juste "jamais"
du persan vers le français
merci beaucoup
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: à jamais français-persan

Post by Clean »

Bonjour,

هرگز به voudrait plutôt signifier "jamais à".

Si le sens que tu cherches est "pour toujours", je te propose ceci : برای همیشه barāye hamishe (les "e" se prononcent "é").

barāye (برای) : pour
hamishe (همیشه) : toujours

Il vaut mieux opter pour l'expression équivalente plutôt que de traduire mot à mot...
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
Post Reply