Page 1 of 2
expressions anglaises ou us
Posted: 03 Feb 2004 10:32
by aladin
bonjour, je recherche des expressions anglaises ou us "ludiques" comme : asap (as soon as possible), wysiwyg (what you see is what you get), what'sup etc.... Phonétiquement mémorisable même si on ne connait pas la langue anglaise, à consonnance "originale"....
merci d'avance à tout ceux qui pourront m'aider à trouver ce mot "magique".
laurence, rédactrice

[/b]
Posted: 03 Feb 2004 11:59
by Michel K.
Pas bien compris... cherches-tu "un" mot particulier ?
En plus de ceux que tu mentionnes, me vient comme cela à l'esprit le fameux "ti-dji-aille-eff" :! TGIF.... "Thank's God it's Friday !"
Michel
Posted: 03 Feb 2004 12:04
by Nephilim
AFK = Away From Keyboard
BRB = Be Right Back
FAF = Fire And Forget (aéronautique)
VTOL = Vertical Take-Off and Landing (aéronautique)
FOF = Friend Or Foe (aéronautique)
AKA = Also Known As
ADF = Air Defense Force (aéronautique)
MMORPG = Massively Multiplayer Online Role Playing Game (jeux vidéo)
RPG = Role Playing Game (jeux vidéo)
RTS = Real-Time Strategy (jeux vidéo)
encore?
Posted: 03 Feb 2004 12:35
by boubbie
il me semblait qu'un tel sujet avait déjà été ouvert sur freelang mais remet pas la main dessus

expression
Posted: 03 Feb 2004 13:06
by aladin
merci pour les réponse, oui c'est la prononciation, le son qui m'intéresse et le principe du message "codé". il est compris par les initiés et mémorisé par les nons initiés.
si vous en avez d'autres n'hésitez pas !

[/b]
Posted: 03 Feb 2004 13:07
by Michel K.
Nephilim wrote:AFK = Away From Keyboard
BRB = Be Right Back
FAF = Fire And Forget (aéronautique)
VTOL = Vertical Take-Off and Landing (aéronautique)
etc.
encore?
Certes cher ami, mais là, on pourrait s'amuser à donner la traduction de toutes les abréviations en français. Si BRB est effectivement plutôt une "expression", VTOL est l'équivalent de ADAV et si on reste dans l'aviation ou chez les "mirlitaires" en général, friands de ce genre de choses, on pourrait rajouter UAV = "Unmanned/Uninhabited Aerial Vehicle", ou encore C2 = "command and control", etc. etc. des dizaines ou des centaines d'autres...
J'avoue ne pas avoir toujours saisi le but de cette demande de Laurence qui dit chercher "le mot magique"...
Sinon, dans le genre expression qui n'est pas une abréviation "courante", il faut mentionner le "chanteur" qui a partir d'un certain moment s'est fait appeler TAFKAP : "the artist formerly known as Prince"
Michel
Posted: 03 Feb 2004 14:29
by Nephilim
TAFKAP !!!

Posted: 03 Feb 2004 14:59
by Michel K.
Nephilim wrote:TAFKAP !!!

Ben oui, ça remonte à une dizaine d'années. J'avais une (très charmante) assistante qui aimait beaucoup sa musique et je m'étais bidonné quand j'avais entendu ça... Que veux-tu, y en a certains, plus leur compte en banque gonfle, plus leurs neurones fondent au soleil (je parle du chanteur, pas de mon assistante !). "Michel Fils-de-Jacques" en est un autre bon exemple...
Bon, sinon ma réponse a croisé, à une minute près, celle de Laurence. Apparemment elle cherche plutpot des abréviations ou acronymes qui font un "mot nouveau", si j'ai bien compris...
Michel (euh, moi c'est pas "fils de Jacques" ! Je suis moins riche, je ne chante pas, et j'ai des moeurs normales...)
Posted: 03 Feb 2004 15:57
by aladin
oui, c'est çà michel, un mot nouveau qui "sonne" ludique un peu comme wanadoo qui aurait pour origine "wanna gona do"...
Facilement mémorisable... d'une expression on cré un mot nouveau, une espèce de recyclage moderne du vocabulaire usuel !
merci aux linguistes...
laurence

[/b]
Posted: 03 Feb 2004 16:37
by Sisyphe
Je ne sais pas si sa répond à la question, mais à l'Onu, sur les sites qui en dépendent (UNICEF) et dans les options de configurations des logiciels de Sa Sainteté Bill Gates (qui est trop poli pour ne pas avoir une batterie de juristes derrière lui), on trouve (du moins on trouvait jusqu'à ces dernières année) un étrange pays :
la FYROM
gn'est à dire : the Former Yugoslave Republic of Macedonia
C'est à cause du différent entre la Grèce et la jeune (république ex-yougoslave de) Macédoine, la première refusant que la seconde prît le nom de Macédoine, car la Macédoine c'est Alexandre et Alexandre c'est la Grèce (patriotisme, quand tu nous tiens....). Paraît que ça c'est calmé.
Sisyphe, ressortissant de l'Excolihaubouaccosounofracom (Ex-Comté-Libre-de-Haute-Bourgogne-Actuellement-Connu-Sous-le-Nom-de-Franche-Comté).
Posted: 03 Feb 2004 16:53
by Olivier
Sisyphe wrote:Paraît que ça c'est calmé.
C'est toujours le nom officiel sur le site UE:
http://europa.eu.int/comm/external_relations/see/fyrom/
-- Olivier
Posted: 03 Feb 2004 17:03
by Latinus
y'a UFO aussi... pour les soucoupes sans tasse...
Posted: 03 Feb 2004 17:56
by Michel K.
Sisyphe wrote: Sisyphe, ressortissant de l'Excolihaubouaccosounofracom (Ex-Comté-Libre-de-Haute-Bourgogne-Actuellement-Connu-Sous-le-Nom-de-Franche-Comté).
Ah ah, un citoyen de la "République du Saugeais" ?
En ce qui me concerne, même si l'abréviation est imprononçable - désolé Laurence - je suis membre actif du PPLDDLAQINAPMPLLALROPD
Michel
Euh, j'oubliais de dire que le PPLDDLAQINAPMPLLALROPD c'est le "Parti Pour La Défense De L'Alsace Qu'Ils N'Auront Pas Mais Pour La Lorraine A La Rigueur On Peut Discuter" !
Posted: 04 Feb 2004 00:47
by Sisyphe
Ah ah, un citoyen de la "République du Saugeais" ?
Presque ! La Famille est Morteau, limitrophe de ladite République.
Pour ne pas poster un message pour rien : rappelons :
1) que le LASER fut le Light amplification by stimulated emission of radiation
2) que le Pakistan est aussi un sigle : Pendjab, Afghania, Kashmir, Iran, Sind, Turkmenistan (+ la finale -stan).
Les hellénistes un peu sérieux parlent souvent du LSJ (èlèsji), pour Lidell-Scot and Jones Oxford Classical Dictionnary, mais c'est en français.
Enfin, quelqu'un a parlé du wyswig (what you see is what you get). Par dérision, les informaticiens (m'a confié un cousin informaticien) parlent plutôt de "wisimolwyg" (what you see is more or less what you get).
C'est plus proche de la vérité.
Posted: 04 Feb 2004 01:44
by daraxt
Sisyphe wrote:2) que le Pakistan est aussi un sigle : Pendjab, Afghania, Kashmir, Iran, Sind, Turkmenistan (+ la finale -stan).
heu, non pas le Turkmenistan, ni l'Iran,ni l'Afghania
moi je dirais plutot le Panjab(il ya plusieurs ortographe) (PA)+kashmir(K)+Sind(S) + stan (pays)
et il existe une autre version pour le Pakistan:
paki(pur) et stan (pays) = pays des purs (par comparaison à l'Inde majoritairement hindou bien sur)