Page 1 of 1

"insiemble", en quelle langue?

Posted: 04 Feb 2004 16:20
by Raph
c'est tout dit dans le sujet, je ne sais pas l'orthographe exacte

Posted: 04 Feb 2004 16:24
by kokoyaya
insiemble ne donne rien dans Google et insiembre trois résultats (deux italiens et un espagnol).
Je ne sais pas trop quoi en penser :-?

Posted: 04 Feb 2004 16:31
by Raph
c'est une pionne ce matin, elle disait à une élève que en italien ensemble se disait insiemble, alors que pas du tout! ensuite elle pensait que c'était de l'espagnol, j'ai vérifié mais non, donc elle doit être un peut folle sur les bords!

Posted: 04 Feb 2004 16:36
by Diego
Le plus probable est qu'elle aie fait un barbarisme en voulant dire "insième" qui veut effectivement dire "ensemble" en italien.

Posted: 04 Feb 2004 17:06
by Raph
non non, parcequ'après je lui ai dis que c'était pas ça, et elle m'a dit "alors c'est en espagnol", donc elle était tout a fait consciente de tous ce qu'elle disait!

Posted: 04 Feb 2004 17:08
by kokoyaya
Elle fait des études de quoi ta surveillante ? ;)

Posted: 04 Feb 2004 17:21
by Olivier
kokoyaya wrote:insiemble ne donne rien dans Google et insiembre trois résultats (deux italiens et un espagnol).
pas italien standard mais vénitien ancien apparemment
(l'espagnol c'est une erreur de traduction par des français, on peut l'oublier)
finalement elle a raison: c'est bien de l'italien :)
-- Olivier

Posted: 04 Feb 2004 18:35
by Raph
du vénitien ancien n'est pas de l'italien! c'est un peu comme dire que le breton est du français! (j'ai déjà entendu du venitien, rien à voir avec de l'italien)

Posted: 04 Feb 2004 19:01
by Olivier
d'où mon :) - c'était vrai seulement si on appelle italien tous les dialectes de l'italien et de toutes les époques
-- Olivier

Posted: 04 Feb 2004 20:04
by Maïwenn
Si je puis me le permettre, il doit y avoir plus de ressemblances entre le vénitien ancien et l'italien qu'entre le breton et le français ;) Après tout l'italien et le vénitien sont issus de la même famille...

Posted: 04 Feb 2004 20:10
by Raph
c'est vrai qu'il ya plus de chance pour que se soit vrai! en tout cas, le dialecte de mes origines, rien a voir: vas-y là haut au somment se dit (je connais que la prononciation) [a u la u ènn simm] (les " u " sont a prononcer comme en french!)