Page 1 of 1

Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba română

Posted: 09 May 2014 17:18
by Sisyphe
:roll: Mon titre est un bricolage entre mon latin, mon incompréhensible grammaire du roumain de 1950 acheté aux puces et google translate (on peut mettre deux génitifs en cascade ?)

*

Je commence par une question simple : quelles sont les règles concernant les majuscules dans cette langue, particulièrement concernant les mots référant à la nationalité ? J'ai à classer bibliographiquement, pour un cours de linguistique romane que je donne, la référence suivante :
MIHĂESCU, Haralambie. Limba latină în provinciile Dunărene ale imperiului Roman. Bucarest : Editura Academiei Republicii populare Romîne, 1960. (Comisia pentru studiul formării limbii şi poporului Romîn : III).
Malheureusement, toute la page de garde est en majuscule... J'ai mis les majuscules "à la latine", c'est-à-dire substantifs ET adjectifs de nationalités ; ou bien est-ce "à la française" (que les substantifs ?)

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 09 May 2014 19:17
by Andergassen
A la française.

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 09 May 2014 22:05
by Clean
La ponctuation et l'utilisation des majuscules présentent quelques différences par rapport au français :

Le point d'exclamation, le point d'interrogation, les deux points et le point-virgule ne sont pas précédés d'une espace.
Les guillemets ont la forme „…” ou „…“. Pour une citation à l'intérieur d'une autre citation, on utilise les guillemets français («…») sans espace entre ceux-ci et le début (la fin) des mots.
Les signes de ponctuation qui suivent un texte entre parenthèses sont toujours écrits après la parenthèse fermante.
Dans les noms d'institutions, d'établissements, d'organisations, tous les mots s'écrivent avec majuscule initiale, sauf les prépositions et les conjonctions.

Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89criture_du_roumain

Il y a cet article très complet en roumain (si tu ne comprends pas une phrase, je peux la traduire) :

http://www.ortografia.ro/ortografia-lim ... majuscula/

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 10 May 2014 08:54
by Andr
Les noms de nationalité s'écrivent avec minuscule, comme les adjectifs. Ta référence sera correctement comme suit:

MIHĂESCU, Haralambie. Limba latină în provinciile dunărene ale Imperiului Roman. Bucarest : Editura Academiei Republicii Populare Romîne, 1960. (Comisia pentru studiul formării limbii şi poporului romîn : III).

Et le titre de ton sujet:

Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba română

Je devance une question bien justifiée: pourquoi une fois romîn, une autre fois român? L'orthographe d'avant 1953 voulait que la voyelle /ɨ/ soit rendue par î en début et en fin de mot, et par â à l'intérieur des mots, pour des raisons étymologiques (d'ailleurs injustifiées). En '53 on a simplifié ça en éliminant le â, puis dans les années '60, on a remis le â seulement dans le mot român et ses dérivés, pour des raisons nationalistes (l'idée que le î dans ces mots masquait les origines romaines). Finalement, la dernière réforme de l'orthographe (1993) est revenue à la situation d'avant '53 pour ce qui est de ces lettres.

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 10 May 2014 09:04
by Andr
Clean wrote:Il y a cet article très complet en roumain (si tu ne comprends pas une phrase, je peux la traduire) :
http://www.ortografia.ro/ortografia-lim ... majuscula/
Attention! Cet article sur l'orthographe est bourré de fautes d'orthographe!

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 10 May 2014 09:37
by Clean
Andr wrote:
Clean wrote:Il y a cet article très complet en roumain (si tu ne comprends pas une phrase, je peux la traduire) :
http://www.ortografia.ro/ortografia-lim ... majuscula/
Attention! Cet article sur l'orthographe est bourré de fautes d'orthographe!
Ah... Merci. J'espère au moins qu'il n'y a pas d'erreurs quant aux règles mentionnées.

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 10 May 2014 19:28
by Sisyphe
Andr wrote:Les noms de nationalité s'écrivent avec minuscule, comme les adjectifs. Ta référence sera correctement comme suit:

MIHĂESCU, Haralambie. Limba latină în provinciile dunărene ale Imperiului Roman. Bucarest : Editura Academiei Republicii Populare Romîne, 1960. (Comisia pentru studiul formării limbii şi poporului romîn : III).
:jap: Merci, j'aime l'exactitude. Surtout quand il s'agit d'une feuille que je vais donner à des étudiants.
Et le titre de ton sujet:

Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba română
Dois-je comprendre que le génitif "pur" (adnominal) ne s'utilise que pour désigner la possession (comme le mother's cat anglais), mais que pour toutes les autres relations exprimées par un complément du nom en français, on utilisera de+accusatif ?

Pour "prin" je me suis laissé influencer par l'espéranto je crois :marto: .

Je devance une question bien justifiée: pourquoi une fois romîn, une autre fois român? L'orthographe d'avant 1953 voulait que la voyelle /ɨ/ soit rendue par î en début et en fin de mot, et par â à l'intérieur des mots, pour des raisons étymologiques (d'ailleurs injustifiées). En '53 on a simplifié ça en éliminant le â, puis dans les années '60, on a remis le â seulement dans le mot român et ses dérivés, pour des raisons nationalistes (l'idée que le î dans ces mots masquait les origines romaines). Finalement, la dernière réforme de l'orthographe (1993) est revenue à la situation d'avant '53 pour ce qui est de ces lettres.
À la troisième lecture j'ai compris... Je crois.

Une autre question de phonétique me pose problème : pourquoi le a de limba est-il un [a] plein alors que celui de latină s'est fermé ? Je ne vois aucune raison morphologique : les deux viennent du même /a/ latin au même endroit par rapport à l'accent (<língua, latína). Est-ce lié à la morphologie (nom vs adjectif ?) ?

Re: Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba ro

Posted: 10 May 2014 23:27
by Andergassen
Parce que le "a" plein de limba est la désinence de l'article défini féminin postposé. C'est comme dans les langues scandinaves.
limba = la langue
o limbă = une langue
;)

Re: Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba ro

Posted: 11 May 2014 00:01
by Sisyphe
:D Ah d'accord...

Je savais que l'article se postposait et s'enclitait en roumain, c'est d'ailleurs un trait "balkanique" assez banal, mais je n'avais jamais saisi qu'il était aussi "sournois" pour les féminins ! L'ingua + illa > lingu'a illa> limba, c'est logique et l'ordre du monde reprend son cours.

Re: Cerere asistenţe lui Sisif prin limbă română

Posted: 11 May 2014 08:42
by Andr
Sisyphe wrote:Dois-je comprendre que le génitif "pur" (adnominal) ne s'utilise que pour désigner la possession (comme le mother's cat anglais), mais que pour toutes les autres relations exprimées par un complément du nom en français, on utilisera de+accusatif ?
En fait, les constructions roumaine et française sont similaires. Si tu mets "asistența" au génitif, tu as "cererea asistenței", ce qui veut dire exactement "la demande de l'assistance". Or, je suppose que tu voulais dire "demande d'assistance". En roumain, c'est "cerere de asistență".

Re: Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba ro

Posted: 11 May 2014 16:38
by Sisyphe
Soit dit en jargon de linguiste : le génitif roumain est strictement subjectif et non objectif :

L'assistance (sujet) demande quelque chose -> la demande de l'assistance (cerere asistenţei).

Je demande de l'assistance (COD) -> le demande d'assistance (cerere de asistenţa).

En latin, on aurait mis le génitif dans les deux cas (petitio auxilii).

Re: Cerere de asistență din partea lui Sisif pentru limba ro

Posted: 20 May 2014 19:59
by iubito
Ô mon Dieu !
J'ai appris un peu de roumain, et donc ça me fait pas de mal de réviser en lisant ce sujet, mais ce sont tous les mots français qui me font mal à la tête :P

bref, limba / o limbă c'est normal, mais je me dis pas parce que c'est las postposition de l'article désinent de la 7e règle d'or grammaticale féminine sisyphulissienne :lol:

aïe, j'ai mal à la tête ! :marto: