evidence / proof
Posted: 15 Mar 2015 13:28
Bonjour,
Dans le milieu médical, on parle souvent de "evidence-based approach/practice/care" etc.
A l'OMS, les traducteurs comme les interprètes s'échinent à dire/écrire "démarche/pratique/prise en charge fondée sur des données factuelles", en estimant qu'evidence en anglais est moins qu'une preuve, mais plutôt un "élément" de preuve.
Quant au corps médical français, il utilise carrément "fondé sur des preuves" sans se casser la tête.
Qu'en pensez-vous ?
Même en français la définition de "preuve" me semble ambiguë, car on a deux versions (d'après le cnrtl):
A.−
1. Fait, témoignage, raisonnement susceptible d'établir de manière irréfutable la vérité ou la réalité de (quelque chose)
a) DR. CIVIL, COMM. ET PÉNAL. ,,Moyen tendant à établir la réalité d'un acte ou d'un fait juridique`` (Lemeunier 1969).
Donc dans un cas la preuve amène a une conclusion catégorique, dans l'autre elle ne semble qu'être un indice plus ou moins probant (à moins que j'interprète mal cette deuxième définition).
Donc une preuve ça prouve dans le langage courant, mais ça peut ne faire que suggérer dans le langage juridique ?
Merci d'avance.
Dans le milieu médical, on parle souvent de "evidence-based approach/practice/care" etc.
A l'OMS, les traducteurs comme les interprètes s'échinent à dire/écrire "démarche/pratique/prise en charge fondée sur des données factuelles", en estimant qu'evidence en anglais est moins qu'une preuve, mais plutôt un "élément" de preuve.
Quant au corps médical français, il utilise carrément "fondé sur des preuves" sans se casser la tête.
Qu'en pensez-vous ?
Même en français la définition de "preuve" me semble ambiguë, car on a deux versions (d'après le cnrtl):
A.−
1. Fait, témoignage, raisonnement susceptible d'établir de manière irréfutable la vérité ou la réalité de (quelque chose)
a) DR. CIVIL, COMM. ET PÉNAL. ,,Moyen tendant à établir la réalité d'un acte ou d'un fait juridique`` (Lemeunier 1969).
Donc dans un cas la preuve amène a une conclusion catégorique, dans l'autre elle ne semble qu'être un indice plus ou moins probant (à moins que j'interprète mal cette deuxième définition).
Donc une preuve ça prouve dans le langage courant, mais ça peut ne faire que suggérer dans le langage juridique ?
Merci d'avance.