Page 1 of 1

traduction francais slovaque

Posted: 17 Feb 2004 00:21
by camille
bonjour a tous,


Voici mon petit probleme(si il s agit d un pb).J ai des amis a moi slovaque et nous avons l habitude d ecrire en anglais.j aimerai leur faire une petite surprise en leur ecrivant un petit mail dans leur langue malheureusement pour moi, a part les quelques mots que je sais parlé mais pas du tout ecrire je ne sais rien.
si quelqu un pourrai m aider ca me ferai plaisir merci d avance

camille


bonjour , (ahoj) je sais au moins celui-la! ;)


Alors comment ca va depuis l'angleterre/la belgique.J avais dit que j apprendrais le slovaque quand j etais venu vous rendre visite a Lucenec. voila, c'est chose faite.En tout cas, j espere que tout vas pour le mieux pour toi.je t embrasse bonne journée.

ps : cette langue est dfinitivement trop dure.
je ne suis pas aussi doué que tu le pensais.j ai eu recourt a l aide d un traducteur .

bises

Posted: 17 Feb 2004 09:28
by Nephilim
eeeeeet voila
Nephilim wrote:Ahoj !

tak ako sa mas od tej doby co sme sa videli v Anglicku/Belgicku ? Povedala som, ze sa naucim po slovensky ked som prisla vas navstivit do Lucenca. No prosim, a je to ! Kazdopadne dufam, ze vsetko je v poriadku s tebou. Posielam pusu, maj sa


PS : tento jazyk je rozhodne naozaj priliz tazky
Nie som tak nadana ako si si myslel. Musela som poziadat o pomoc jedneho prekladatela

Pusy
petit détail, pour traduire le passage "comment ca va depuis l'angleterre/la belgique" j'ai du enrober un peu, a savoir "comment tu vas depuis la fois ou on s'est vus en UK/BEL", puisqu'en slovaque on ne peut pas avoir une construction calquée sur celle du français dans ce cas la...
j'ai aussi supposé que tu es une fille et que tu t'adresses a un garçon...si ce n'est pas le cas, fais-le moi savoir (les part.passés en seraient altérés).
ah, aussi, pour "passe une bonne journée", a la fin...un slovaque ne dirait pas ça mot pour mot, mais donc plutot "maj sa", qui est a mi-chemin du "take care" et du "see you" en anglais...on pourrait le comparer grossierement au "a plus" français...
je crois que c'est tout...si t'as des questions, n'hésite pas :D

Posted: 17 Feb 2004 13:30
by camille
:bonjour-qd-meme: voilou k apres de reflexion j ai triuvé comment te repondre sur le site et pas sur l email .

Je te remercie bcp pour la deuxieme fois djakujem:lol:

camille

Posted: 17 Feb 2004 23:52
by Nephilim
Image et en français, ça donne...?

Posted: 18 Feb 2004 00:13
by Guest
salut


Je suis desolé de ne pas ecrire correctement :cry:.Je te remerciais juste beaucoup pour ton aide pour la traduction( j ai deja eu une reponse de mes amis et ils se sont fait avoir).
dans tous les cas , c etait tres sympa de ta part ;) .Si je peux d une maniere ou d une autre te renvoyer l appareil ca sera avec plaisir.bonne soiree a toi.

Camille

ps merci en slovaque ce n est djakujem(je ne connais malheureusement pas l orthographe de ce mot)

Posted: 18 Feb 2004 00:16
by Nephilim
ah, okay lol désolé, je suis un peu fatigué moi de mon coté !

pour "merci", on écrit "dakujem", mais ça se prononce en effet a peu pres [diyakouyem] :)