Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire en français cette phrase attribuée à Lord Salisbury ministre anglais en 1899 ?
The real point TO BE MADE GOOD TO South Africa is that we, not the Dutch, are Boss !
(c'est surtout la partie en majuscule qui me pose problème )
Merci d'avance
Traduction anglais-français demande d'aide
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Re: Traduction anglais-français demande d'aide
Bonjour,
"to be make good" se traduit habituellement par « réparer ».
D'où la phrase :
« L'essentiel à réparer en Afrique du Sud est d'être nous les patrons, et non les Néerlandais. »
Cordialement,
"to be make good" se traduit habituellement par « réparer ».
D'où la phrase :
« L'essentiel à réparer en Afrique du Sud est d'être nous les patrons, et non les Néerlandais. »
Cordialement,