Vérifier la traduction
Posted: 03 Apr 2004 17:54
Pouvez vous me vérifier la traduction du texte ci-dessous
Il fallait traduire la lettre qui est en français en allemand . C'est à rendre pour demain.
Je m’appelle Anne-Laure BERGE , et suis une étudiante Française.
Après l’obtention du baccalauréat , j’ai pris la décision de continuer mes études supérieures dans le domaine de l’aéronautique .
A partir du mois Septembre prochain jusqu’au mois de juin , je serais à l’école nationale de l’aviation civile , qui se situe à Orly , dans la région parisienne.
J’ai lu dans les brochures de cette école que la deuxième année pouvait se faire à l’étranger, avec une école se trouvant à l’étranger, pour faire des échanges entre l’école où je serai et les écoles qui lui sont jumelées.
Après avoir lu les documents sur votre école , ces derniers m’ont beaucoup intéressés.
Je serais très ravie de faire partie de vos étudiants pendant un an, car votre école a une grande renommée.
Cela me permettrait également d’améliorer mon niveau en allemand , mais aussi de voir une nouvelle culture .
Je reste dans l’attente d’une réponse positive.
Veuillez monsieur , agréer mes salutations distinguées.
Ich heiße Anne- Laure BERGE und bin étudiante französisches.
Nach der Erlangung des Abiturs habe ich die Entscheidung getroffen, meine höheren Studien im Bereich der Luftfahrt fortzusetzen.
Ab dem Monat nächsten September bis zum Monat Juni wäre ich in der nationalen Schule der Zivilluftfahrt, die an Orly in der Pariser Region liegt.
Ich habe in den Broschüren dieser Schule gelesen, die das zweite Jahr im Ausland erfolgen konnte mit einer Schule, die sich im Ausland befindet, um einen Austausch zwischen der Schule zu machen, wo ich sein werde und die Schulen, die ihm verbunden sind.
Nachdem sie die Dokumente über Ihre Schule gelesen haben, haben diese Letzten mich viel interessiert.
Ich würde sehr begeistert, zu Ihren Studenten während eines Jahres zu gehören, denn Ihre Schule hat ein großes Renommee.
Das würde mir ebenfalls erlauben, mein Niveau in Deutsch zu verbessern, aber auch eine neue Kultur zu sehen.
Ich bleibe in Erwartung einer positiven Antwort.
Sehr geehrter Hochachtungsvoll Sie bitte
Merci beaucoup
Il fallait traduire la lettre qui est en français en allemand . C'est à rendre pour demain.
Je m’appelle Anne-Laure BERGE , et suis une étudiante Française.
Après l’obtention du baccalauréat , j’ai pris la décision de continuer mes études supérieures dans le domaine de l’aéronautique .
A partir du mois Septembre prochain jusqu’au mois de juin , je serais à l’école nationale de l’aviation civile , qui se situe à Orly , dans la région parisienne.
J’ai lu dans les brochures de cette école que la deuxième année pouvait se faire à l’étranger, avec une école se trouvant à l’étranger, pour faire des échanges entre l’école où je serai et les écoles qui lui sont jumelées.
Après avoir lu les documents sur votre école , ces derniers m’ont beaucoup intéressés.
Je serais très ravie de faire partie de vos étudiants pendant un an, car votre école a une grande renommée.
Cela me permettrait également d’améliorer mon niveau en allemand , mais aussi de voir une nouvelle culture .
Je reste dans l’attente d’une réponse positive.
Veuillez monsieur , agréer mes salutations distinguées.
Ich heiße Anne- Laure BERGE und bin étudiante französisches.
Nach der Erlangung des Abiturs habe ich die Entscheidung getroffen, meine höheren Studien im Bereich der Luftfahrt fortzusetzen.
Ab dem Monat nächsten September bis zum Monat Juni wäre ich in der nationalen Schule der Zivilluftfahrt, die an Orly in der Pariser Region liegt.
Ich habe in den Broschüren dieser Schule gelesen, die das zweite Jahr im Ausland erfolgen konnte mit einer Schule, die sich im Ausland befindet, um einen Austausch zwischen der Schule zu machen, wo ich sein werde und die Schulen, die ihm verbunden sind.
Nachdem sie die Dokumente über Ihre Schule gelesen haben, haben diese Letzten mich viel interessiert.
Ich würde sehr begeistert, zu Ihren Studenten während eines Jahres zu gehören, denn Ihre Schule hat ein großes Renommee.
Das würde mir ebenfalls erlauben, mein Niveau in Deutsch zu verbessern, aber auch eine neue Kultur zu sehen.
Ich bleibe in Erwartung einer positiven Antwort.
Sehr geehrter Hochachtungsvoll Sie bitte
Merci beaucoup