Latinus wrote:Sinon peut-être une piste?
Beaucoup de mots ont gardés la prononciation de leur origine étymologique.
Le nom "Virenque" se prononce "Viranque" peut-être à cause de son origine géographique?
Il me semble en effet que dans le Dauphiné les "an" devienne des "in", on dit "mamin" pour "maman". Enfin je le sais surtout parce que F. Dard (qui en était originaire) le rappelle souvent dans ses livres, mais ça n'est pas très scientifique .
Pourquoi "Forum" (rôm) plutôt que "forume" ? Parce que origine latine ; Album (bôm) plutôt qu' "albume" ? Idem
Là, je peux répondre. C'est assez compliqué.
Bon, en latin, c'était -oum sans problème. En fait c'était même plutôt "-ou" tout court.
Du latin au langues romanes, les u se sout fermés en o (d'où les mots
en -o de l'italien) summus > sommes. Et ce fut aussi la prononciation du latin au moyen-âge.
En fait, jusqu'au XIXe siècle, les mots latins (en latin même !) en -um se prononçaient carrément -on [õ] ! Il nous reste le mot factotum/factoton (les deux orthographes sont possibles)...
... A l'origine, c'est un terme de potache je crois : on bizuthait un pauvre élève en lui disant "fac totum" = fais tout. Et pendant un an il était l'esclave de la corporation ,le "factoton".
"-ome" est une prononciation demi-savante, un entre-deux, inventé par un quelconque cuistre du XIXe.
Pour Oignon se prononce-t-il "ognon" et pas wagnon comme loi
Oignon/ognon vient du latin *unio, le dégagement d'un i après u est rendu nécessaire par le i qui suit le n (vous suivez ?). Lucente > lucyent > luisant.
Je n'ai pas d'explication quand à la prononciation o-, sinon peut-être une tendance étymologisante (puisque "unio" était prononcé "onio"). Dans ce cas ce serait un mot de clerc : il y a toute une tradition médiévale de traités savant sur les plantes et leur usage.
D'autant que "oignon" s'est pronononcé [wañõ] jusqu'au XIXe siècle. On doit trouver encore quelques vieilles gens qui gardent cette prononciation, comme le mentionne Arkayn.
La graphie a été réformé en 1991 : on PEUT écrire ognon. Mais comme d'hab' personne ne l'applique.
Je crois que c'est la même chose pour "femme" : femina. Car le mot s'écrit fame ou famme [fãm] au moyen-âge.
Pour ce qui est de monsieur, il faut noter aussi que le mot n'est plus vraiment décomposable : mon sieur (On dit encore, en terme de justice, le sieur Intel, mais c'est vraiment archaïque). Donc, la phonétique reprend ses droits.