Page 1 of 1

Traduc. Latin / francais..une petite phrase MERCI

Posted: 17 Jun 2004 08:22
by metro
bonjour qui peut m'aider à traduire ceci ?

Gardaremus humorus sensus nostrum nec corporis alea ?

Garder le sens de l'humour .....mais la fin cà veut dire quoi ?

Merci d'avance

Posted: 17 Jun 2004 12:01
by Sisyphe
:loljump: Ce n'est pas du latin ! Du moins c'est du latin de cuisine !

"homorus sensus" ça n'existe pas ("humour" est un mot anglais du XVIIIe). Et puis si c'est le complément on attend "humori sensum".

De même "gardare" n'existe pas avant le treizième siècle, c'est un mot qui en français vient du germanique *wardan.

Donc, ça ne veut pas dire grand-chose, ça m'a l'air d'être une boutade de potache. En corrigeant : "gardaremus humori sensum" on peut comprendre

"puissions-nous garder le sens de l'humour".

En revanche la deuxième partie de la phrase.... Il doit manquer un morceau "nec corporis alea <lebefaciat>" = et que les vicissitudes du corps ne nous ébranlent pas".

Encore une fois, je pense que c'est du latin de cuisine !

Pourrait-on avoir le contexte ?

Posted: 17 Jun 2004 13:43
by Guest
:roll: Merci Sisyphe....
Moi le latin, c'est très loin....donc incapable de savoir s'il est de cuisine ou pas.
C'est un ami qui m'a écris çà....voilà c'est tout et je voulais comprendre le sens de la phrase.
Merci beaucoup :P