Traduc. Latin / francais..une petite phrase MERCI

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
metro
Guest

Traduc. Latin / francais..une petite phrase MERCI

Post by metro »

bonjour qui peut m'aider à traduire ceci ?

Gardaremus humorus sensus nostrum nec corporis alea ?

Garder le sens de l'humour .....mais la fin cà veut dire quoi ?

Merci d'avance
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:loljump: Ce n'est pas du latin ! Du moins c'est du latin de cuisine !

"homorus sensus" ça n'existe pas ("humour" est un mot anglais du XVIIIe). Et puis si c'est le complément on attend "humori sensum".

De même "gardare" n'existe pas avant le treizième siècle, c'est un mot qui en français vient du germanique *wardan.

Donc, ça ne veut pas dire grand-chose, ça m'a l'air d'être une boutade de potache. En corrigeant : "gardaremus humori sensum" on peut comprendre

"puissions-nous garder le sens de l'humour".

En revanche la deuxième partie de la phrase.... Il doit manquer un morceau "nec corporis alea <lebefaciat>" = et que les vicissitudes du corps ne nous ébranlent pas".

Encore une fois, je pense que c'est du latin de cuisine !

Pourrait-on avoir le contexte ?
Guest
Guest

Post by Guest »

:roll: Merci Sisyphe....
Moi le latin, c'est très loin....donc incapable de savoir s'il est de cuisine ou pas.
C'est un ami qui m'a écris çà....voilà c'est tout et je voulais comprendre le sens de la phrase.
Merci beaucoup :P
Post Reply