Page 1 of 2

Icônes

Posted: 10 Aug 2004 19:30
by Rónán
Привет

Comment dirait-on "autres icônes" (au sens informatique) en russe?

спасибо

Posted: 10 Aug 2004 20:20
by svernoux
Привет Pwyll !

Trop dur tes questions !!! C'est dans Windows ? Mot-à-mot, je te propose "другие иконы", mais mon interface Windows est en français, donc je ne peux pas t'aider plus... Je ne sais pas si Didine a son ordi en russe, mais vu qu'elle t'a déjà trouvé l'autre réponse, ce sera peut-être pour elle encore une fois...

Et au fait, c'est pour quoi faire ?
Bon courage ! :hello:

Posted: 10 Aug 2004 22:10
by didine
Apparemment, "icône" se dit "значок", je proposerais donc "другие значки".

En fait c'est de la triche, j'utilise le lien qui me sert au boulot quand je traduis des trucs d'informatique: ici. C'est un site permettant de trouver les trads officielles des différents menus, icônes, fenêtres, etc, de Microsoft en plein de langues.

:hello:

Posted: 10 Aug 2004 22:32
by Rónán
Спасибо/киитос, Дидин!

Posted: 10 Aug 2004 22:34
by didine
Hе за что / эй кестя, Пйилл ;)

Posted: 10 Aug 2004 22:56
by Pixel
私も !

Posted: 10 Aug 2004 23:33
by Damiro
Привет

Как "svernoux" сказал, я думайте перевод 'autres icones' находится на русском языке: другие иконы

Damiro

Posted: 11 Aug 2004 00:49
by Rónán
Well, i'm between two advices, as we'd say in Ireland English :D .
Damiro, are you sure for икона ?

спасибо

Posted: 11 Aug 2004 09:51
by svernoux
Trop bien ton lien, Didine ! Je l'ai mis dans mes favoris ! :sun:

Sinon, Pwyll, on ne peut pas trancher si tu ne nous donnes pas plus de détails : si c'est une fonction/touche de Windows, dis-nous où elle se trouve (et sur quelle version de Windows) et on pourra peut-être trouver un Russe pour farfouiller dans son ordi... Mais si c'est juste une trad comme ça, eh bien c'est à toi de choisir ! ;)

Posted: 11 Aug 2004 09:54
by iubito
Didine, un GROS merci pour ton lien !!!! :drink:

Posted: 11 Aug 2004 12:38
by damiro
je ne parle pas un mot de russe, j'ai fait confiance au traducteur....

reste à voir s'il n'existe pas une nuance en russe entre une icone (peinture) et une icone (informatique)

Je vais vérifier...

Je vous tiens au courrant...


Damiro

Posted: 11 Aug 2004 12:41
by didine
D'après mes recherches sur Google et des sites russes, ce serait bien "значок".

:hello:

Posted: 11 Aug 2004 13:02
by damiro
Un autre site m'a également proposé икона, et j'ai spécifié qu'il s'agissait d'informatique...

Toutefois, n'ayant que 18 ans et n'ayant surtout pas votre expérience, je crois que la solution de Didine s'impose...

Damiro

Posted: 11 Aug 2004 13:07
by didine
Il se peut aussi que les deux soient utilisés. ;)

Posted: 11 Aug 2004 14:02
by damiro
Didine, bête question entre (), ce ci, "Ii dan dieđe mas dat boahtá... Iežaske čalmmit ohcalit suoli dohko davás, davás. Ii dan dieđe mas dat boahtá...", c'est du suédois???

Je dis ça pcq je n'ai jms vu de "č" dans une languecme Norks Suomi, etc ..

Damiro