Page 1 of 1

un terme que je n'arrive pas à définir en ALLEMAND

Posted: 09 Sep 2004 12:25
by Estelle1979
Bonjour,

Je souhaitais commander un siege auto pour ma fille,via un site allemand.
Mais sur la fiche de l'article choisi,est écris :

** "Die lieferzeit beträgt ca. 10-14 tage"

lorsque je traduis sur google,ça me donne :

** "délais de livraison,environ 10-14 sièges"

je ne comprend pas trop ...si qq'un pouvait éclairé ma petite lanterne,ce serais super sympa

Merci Estelle

Posted: 09 Sep 2004 13:13
by Gilen
Non, 10-14 jours ! Tage est le pluriel de Tag.

Posted: 09 Sep 2004 13:28
by Sisyphe
:-o :-o :-o

Mais comment un logiciel, si nul fût-il, peut-il arriver à "sièges" à partir de "Tage" ? C'est un terme de base de l'allemand, et aucun mot signifiant "siège" ne lui ressemble à ma connaissance ?!

:roll: Décidément, les traducteurs automatiques...

Posted: 09 Sep 2004 13:29
by Guest
Oui effectivement je viens également de trouver l'erreur,mais juste en mettant un "T" majuscule. :roll:
Merci pour L'info.Je n'ais vraiment aucune base d'allemand.
C'est un peu + coérent maintenant :lol:

Encore merci. Estelle

Posted: 09 Sep 2004 23:01
by tom
si, Sysiphe, en cherchant bien comme seul un logiciel sans cervelle sait le faire, on peut trouver un rapport entre "Tag" et "siège" : Tag peut également signifier "assemblée politique", par exemple dans "Bundestag", Reichstag", etc. Le logiciel a fait une erreur grossière, mais pas tout à fait inexplicable.

Un phénomène intéressant, quand même, ces logiciels, pour les linguistes...

Posted: 09 Sep 2004 23:11
by Sisyphe
tom wrote:si, Sysiphe, en cherchant bien comme seul un logiciel sans cervelle sait le faire, on peut trouver un rapport entre "Tag" et "siège" : Tag peut également signifier "assemblée politique", par exemple dans "Bundestag", Reichstag", etc. Le logiciel a fait une erreur grossière, mais pas tout à fait inexplicable.

Un phénomène intéressant, quand même, ces logiciels, pour les linguistes...
... Ouais, j'y avais songé :-o ; tant qu'on y est "Tägung" veut dire "session". Mais enfin même pour traduire "Bundestag", "Reichstag", "Parteitag" ou "Tägung", je ne vois aucune occasion où l'on utilisera le mot "siège" (assemblée, diète, réunion, session, tout ce qu'on veut..., mais pas siège...)

Non, en fait je crois plutôt qu'il y avait le mot "siège" (de bébé) précédemment dans la phrase, et qu'il l'a mis à la fin de la phrase française sous un prétexte quelconque.

On ne dira jamais assez combien ces logiciels ne valent RIEN.

Posted: 10 Sep 2004 12:48
by Rena
Eh bien, je viens de faire la même manip. sur Google et voici la traduction : "Le délai de livraison s'élève à environ 10-14 jours", ce qui me paraît correct.

Par contre, Sisyphe, le mot "Tägung" n'existe pas, on dit "die Tagung" au singulier et au pluriel "die Tagungen" ;)

:hello:

Posted: 10 Sep 2004 20:50
by tom
Sisyphe wrote:ces logiciels ne valent RIEN.
Patience, patience...

Ne soyons pas plus sceptiques que la chenille qui refuse de croire que le sentier qu'elle traverse sera une autoroute avant qu'elle ne soit parvenue de l'autre côté (et sproutch, donc" :c-com-ca: ), comme l'écrit Greg ch'saiplu-où.

Par ailleurs, tous mes copains linguistes me disent que la fabrication de ces logiciels pose des problèmes intéressants. Ca fait plusieurs raisons pour observer ces machins-là.

Posted: 10 Sep 2004 23:20
by Sisyphe
tom wrote:
Sisyphe wrote:ces logiciels ne valent RIEN.
Patience, patience...

Ne soyons pas plus sceptiques que la chenille qui refuse de croire que le sentier qu'elle traverse sera une autoroute avant qu'elle ne soit parvenue de l'autre côté (et sproutch, donc" :c-com-ca: ), comme l'écrit Greg ch'saiplu-où.
:loljump: Nous avons les mêmes références : cette parole très sage, donc chinoise, est du docteur Samson Fo-Pli, dans Achille Talon et le grain de la folie ; mais si mes souvenirs sont bons, la formule complète est "celui qui néglige l'impropable est telle la chenille qui..."
Par ailleurs, tous mes copains linguistes me disent que la fabrication de ces logiciels pose des problèmes intéressants. Ca fait plusieurs raisons pour observer ces machins-là.
Problème intéressant, oui, mais problème quand même... Un peu comme le médecin qui vous dit : "Ah mais vous êtes un cas intéressant : vous faites une chélunoprototypise métazoïque, vous savez que c'est très rare ! - mais c'est grave docteur - mortel, oui, mais le problème n'est pas là : vous êtes un cas intéressant, il faut absolument que je vous présente un de mes collègues de la faculté".

Je maintiens, en tant que linguistique, qu'il est de l'essence même du langage de ne pouvoir être machinifié. On en avait parlé il y a un certain temps.

Posted: 11 Sep 2004 00:05
by Bergkamp
Sisyphe wrote: Je maintiens, en tant que linguistique, qu'il est de l'essence même du langage de ne pouvoir être machinifié. On en avait parlé il y a un certain temps.
Mr Sisyphe a parlé :loljump:

Posted: 11 Sep 2004 11:27
by svernoux
Sisyphe wrote: Non, en fait je crois plutôt qu'il y avait le mot "siège" (de bébé) précédemment dans la phrase, et qu'il l'a mis à la fin de la phrase française sous un prétexte quelconque.
J'arrive après la bataille mais je suis d'acord avec ce que tu as dis ci-dessus, Sisyphe, c'est ce qui me paraît le plus probable.

Quand à la traduction automatique : bien-sûr que ça doit être intéressant pour ceux qui se cassent la tête à essayer d'améliorer les logiciels. Mais pour le grand public, d'accord avec Sisyphe : ça ne vaut rien.

Pour Estelle.

Posted: 11 Sep 2004 16:56
by Fransolet Guy
Les Allemands te font savoir que le délai de livraison de l'article est de 10 à 14 jours, c'est tout. C'est ce que tu écris dans ta demande sur ce site. As-tu d'autres points concernant cette commande qui te chiffonnent ?

Guy (mes voisins allemands sont à 15 minutes de chez moi :D )

Posted: 11 Sep 2004 18:23
by Bébert
Sisyphe wrote: [...] je ne vois aucune occasion où l'on utilisera le mot "siège" (assemblée, diète, réunion, session, tout ce qu'on veut..., mais pas siège...)
tagen= siéger (être réuni en assemblée générale, être en séance, délibérer) => l'erreur ???