Page 1 of 1
Langue d'une chanson "obesssion"
Posted: 12 Sep 2004 14:39
by le_nouveau
Bonjour,
Je souhaite savoir dans quelle langue est écrite la chanson "Obsession" interprétée par le groupe "Aventura" qui passe beaucoup ces temps-ci sur les chaines de radio.
Merci à tous pour votre aide éventuelle.
Cordialement.

Re: Langue d'une chanson "obesssion"
Posted: 12 Sep 2004 14:45
by Guest
le_nouveau wrote:Bonjour,
Je souhaite savoir dans quelle langue est écrite la chanson "Obsession" interprétée par le groupe "Aventura" qui passe beaucoup ces temps-ci sur les chaines de radio.
Merci à tous pour votre aide éventuelle.
Cordialement.

Un petit bout du texte pour aider :
Son las 5 de la maana y yo no e dormido nada
Pensando en tu bellesa y loco voy a parar
el imsomnio es mi castigo
Tu amor sera mi alivio
Y Hasta que no seas mia no vivire en pas
Y conosi tu novio pequeo y no hermoso
Y se que no te quiere por su forma de hablar
ademas tu no lo amas porque no da la talla
no sabe complaserte como lo haria yo
Pero tendrr paciensia porque no es competencia
Por eso no hay motivos para yo respetarlo
Posted: 12 Sep 2004 15:19
by Bergkamp
bah ça m'as tout l'air d'être de l'espagnol parce que je connais pas le portuguais et que je pense pouvoir comprendre...
Posted: 12 Sep 2004 15:22
by kokoyaya
C'est effectivement de l'espagnol (avec quelques libertés au niveau de l'orthographe mais rien de bien grave

).
Traduction
Posted: 12 Sep 2004 16:49
by lenouveau
Quelqu'un pourrait-il traduire la chanson svp?
Posted: 12 Sep 2004 19:18
by Gilen
En gros ça donne..........
Son las 5 de la mañana y yo no he dormido nada = il est 5h du mat et je n'ai pas dormi (de la nuit)
Pensando en tu bellesa y loco voy a parar = en pensant à ta beauté et fou, je vais cesser
el imsomnio es mi castigo = l'insomnie est mon châtiment
Tu amor será mi alivio = ton amour sera mon réconfort
Y Hasta que no seas mía no viviré en paz = Et tant que tu ne seras pas mienne je ne vivrai pas en paix
Y conocí tu novio pequeño y no hermoso = J'ai rencontré ton fiancé, petit et laid
Y sé que no te quiere por su forma de hablar = et je sais qu'il ne t'aime pas à sa façon de parler
además tú no lo amas porque no da la talla = et de plus, tu ne l'aime pas parce qu'il n'est pas à la hauteur
no sabe complacerte como lo haría yo = il ne sait pas te rendre heureuse comme je le ferais moi
Pero tendré paciencia porque no es competencia = mais je serai patient car nous ne sommes pas en concurrence
Por eso no hay motivos para yo respetarlo = ainsi, je n'ai pas de raison de le respecter