Page 1 of 2

Au revoir, bye, ciaooo !

Posted: 16 Sep 2004 19:54
by I·ya·qdalahgayu·
Bonsoir tout le monde,

Non, non, non, ceci n'est pas une demande dans toutes les langues mais juste une question, comment dîtes-vous "au revoir" à vos amis, proches etc. ?

Voilà des propositions, la liste n'est pas du tout exhaustive et vous avez peut-être des 'tits trucs entre vous ;)

A bientôt, et bon sooooondage!

Posted: 16 Sep 2004 20:20
by Sisyphe
J'en reste classiquement à "salut", mais je suis peut-être trop poli, pour ne pas dire un peu maniéré.

Aux copains latinistes, je dis parfois "vale" (si ! :-? ), mais pour le reste locutions étrangères ne me sont pas très familières ; je trouve que "bye" ça fait un peu branchouille, tandis que "ciao" a un côté "latin lover" qui ne me plaît pas trop.

Posted: 16 Sep 2004 20:38
by I·ya·qdalahgayu·
Sisyphe wrote:
[...] Aux copains latinistes, je dis parfois "vale" (si ! :-? ), mais [...]

Ah, je ne l'ai jamais fait à mes amis latinistes ... !
De toute façon, ça nous rappellerait trop notre prof de latin :D qui disait :

-Salvete discipuli !
-Salve, domina !
-Praesidite (Ca veut dire "asseyez-vous" mais je ne connais pas la véritable écriture, Sisyphe???! :)) Codices libros qued tolite ! (juste de prononciation)

[...]
- Valete discipuli !
- Vale, domina
- Exite (je suppose que cela s'écrit comme ça...)

Voilà tout !
Pour ma part, c'est "A plus" avec les amis, et "ciao" à une fille qui me dit "ciao" ! ;)

À bientôt,

Posted: 16 Sep 2004 20:50
by Latinus
il faudrait que je puisse cocher plusieurs cases :confused:

Posted: 16 Sep 2004 21:58
by Rónán
Moi ca dépend des personnes:
- à mes amis je dis à plus tard ou salut, ou bet-hag er hetan/kenevo deoh s'ils st bretonnants
- à ma copine, à plus tard/à ce soir
- à mes parents, au revoir (je leur dis pas "salut"), à tt à l'heure


Comme Sisyphe, je dis jamais de mots étrangers comme bye ou ciao, sauf qd je parle irlandais (la seule langue étrangère que j'utilise relativt souvent; auquel cas je dis slán / tchífidh mé thú).


Rónán

Posted: 16 Sep 2004 22:37
by flamenco
Je suis pas très original... Pour moi c'est salut!

Flam'

Posted: 16 Sep 2004 23:30
by Sisyphe
I·ya·qdalahgayu· wrote:
[...] notre prof de latin :D qui disait :

-Salvete discipuli !
-Salve, domina !
-Praesidite (Ca veut dire "asseyez-vous" mais je ne connais pas la véritable écriture, Sisyphe???! :))
:( Euh... Grammaticalement parlant, "praesidite" est juste, mais le problème c'est qu'à ma connaissance ça ne veut pas dire "asseyez-vous" (rasidite, assidite, considite...), même si c'est formé sur "sedeo" (être assis). Praesidere = présider, tout simplement, à la rigueur "s'asseoir en avant de qqun". T'es sûr que c'était ce mot-là ?
Codices libros qued tolite ! (juste de prononciation)
Codices librosque tolite = prenez (tolite) vos cahiers (codices) et (-que, cf. senatus populusque romanus : SPQR) vos livres (libros).
- Valete discipuli !
- Vale, domina
- Exite (je suppose que cela s'écrit comme ça...)
:P

Posted: 16 Sep 2004 23:59
by Maïwenn
Pour moi aussi c'est "salut". Parfois "à la prochaine" aussi. Mais jamais de bye bye ou ciao, j'aime pas trop ça non plus... "Bisou" non plus. On le fait, on le dit pas ;)

Posted: 17 Sep 2004 00:09
by SubEspion
Je dis souvent "au revoir" ou bien "ciao ciao", toujours deux fois... Une
fois, je trouve que c'est trop... banal ;)

Posted: 17 Sep 2004 00:29
by Pixel
Comme certains, ça dépend des personnes...

De façon générale, à mes amis, je dis "à plus", "bye" ou "ciao".

Sur internet, je dirais plutôt "ciao ciao", d'une habitude que j'ai prise quand j'étais en Italie (ils disaient plus "ciao ciao" que "ciao" tout court...). "@+" aussi, comme pas mal de monde je pense...

A ma famille, je dirai comme à mes amis, ou alors "bisous" (je parle sur MSN par exemple... en vrai, je leur dirais jamais "bisous" :lol:).

Voilou !

Ciao ciao !

Posted: 17 Sep 2004 08:01
by ann
ben ça fait dix ans que je vis en Italie alors j'avoue que le ciao a pris le dessus meme en français :confused: un peu de contamination linguistique...
Je ne dis plus salut, et comme Maiwenn je n'ai jamais dit salut à mes parents, toujours au revoir, et à beaucoup d'autres gens aussi, à mes enfants aussi par exemple... Et toute la panoplie des à bientot, à tout à l'heure, et dans les sms c'est biz!
J'aime bien aussi dire "arrivedoir" mais seulement comme une déconnade avec mes amis français italianisés... ou italiens francisés... :hello:

Posted: 17 Sep 2004 09:13
by Maïwenn
comme Maiwenn je n'ai jamais dit salut à mes parents, toujours au revoir, et à beaucoup d'autres gens aussi, à mes enfants aussi par exemple... Et toute la panoplie des à bientot, à tout à l'heure, et dans les sms c'est biz!
Si, si, je dis salut à mes parents ! C'est Ronan qui ne le fait pas.

Un truc qui vient de me revenir, je dis rarement salut tout seul, mais plutôt "Allez, salut" ou même "bon, allez, salut". C'est fou le nombre de petits mots qu'on utilise et qui en fait ne veulent pas dire grand chose ;)

Posted: 17 Sep 2004 09:30
by didine
J'aurais aimé pouvoir cocher deux cases: "salut" et "je le dis dans mes langues". ;)

Posted: 17 Sep 2004 11:49
by I·ya·qdalahgayu·
Didine wrote:J'aurais aimé pouvoir cocher deux cases: "salut" et "je le dis dans mes langues".
Latinus wrote:il faudrait que je puisse cocher plusieurs cases :confused:
Je suis désolé ... enfin, je n'avais pas le choix ;)
Sisyphe wrote:T'es sûr que c'était ce mot-là ?
Sûr et certain, dans le sens où, dès qu'elle prononçait cela, nous nous assoyions... mais c'est à voir, car l'oreille ne suffit pas dans ce cas là, je retiens juste le maximum et j'essaye de le retranscrire d'une manière latine qui pourrait correspondre avec la réalité. Comme je connaissais Salvete, Exite, alors, je me suis dit : "Praesidite"...

Je la revois ce soir normalement, qui sait, j'aurai peut-être une réponse si je demande, pour avoir un (des) avis différent(s) et faire le point avec toi :)

P.S. : Pour ceux qui se seraient posés la question, le bizou n'était pas une "faute", enfin, je me comprends :)

avis d'un anglophone

Posted: 17 Sep 2004 13:38
by ANTHOS
quelques reflexions...

je donne mon avis en tant que anglophone, maintenant installé en france. j'ajoute aux commentaires d'Ann et de Maiwenn.

j'avoue que j'étais un peu choqué par l'étendue du mot 'ciao' parmi les français, tout simplement parce'que c'est un mot italien. comment ça c'est passé? en angleterre, ça m'étonnerais qu'un phénomene pareil se produise, par exemple que le mot allemand 'Tchus' remplace 'see you later' !

je trouve assez étrange l'utilisation du mot 'Allez' comme 'Allez, à plus'. (go away!) je n'arrive pas à l'intégrer dans mon vocabulaire.

Andreas