Page 1 of 2
Petite traduction français>grec
Posted: 19 Sep 2004 18:50
by damiro
Salut tout le mode, j'éspère que vous allés biens... J'aurais un petit service à cous demander.
Pourriez-vous me traduire en grec (avec les accents, si possible) les mots grec (langue), vocabulaire et grammaire au nominatif.
Merci beaucoup,
Damiro
Posted: 19 Sep 2004 18:52
by kokoyaya
Grec : ελληνικά (c'est en fait un pluriel qui est utilisé pour les noms de langue).
Le reste n'est pas dans mon dico

Posted: 19 Sep 2004 18:57
by Car0line
Je me permets de corriger kokoyaya ελληνικά s'écrit avec un η
το Λεξιλόγιο = vocabulaire
η γραμματική = grammaire
Posted: 19 Sep 2004 18:57
by kokoyaya
Car0line wrote:Je me permets de corriger kokoyaya ελληνικά s'écrit avec un η

Pfff, la honte

Posted: 19 Sep 2004 19:03
by Maïwenn
C'est pas très clair votre truc là... Il y a déjà un η dans le ελληνικά de yaya. Vous voulez dire que le ε doit être η ?
Posted: 19 Sep 2004 19:04
by damiro
Merci beaucoup
si je puis envore poser une petite question, le το et le η sont des article??
je viens de commencer les cours de grec avc un native speaker hier, et j'ai appris tt l'alphabet + les groupes de lettres cme μπαμπά où le μπ se lit etc...
alors, je me renseigne sur ce que je ne connais pas
Merci,
Damiro
Posted: 19 Sep 2004 19:07
by didine
Maïwenn wrote:C'est pas très clair votre truc là... Il y a déjà un η dans le ελληνικά de yaya. Vous voulez dire que le ε doit être η ?
Ca a dû être changé quand Kokoyaya a édité son message ou bien?
Posted: 19 Sep 2004 19:08
by kokoyaya
didine wrote:Maïwenn wrote:C'est pas très clair votre truc là... Il y a déjà un η dans le ελληνικά de yaya. Vous voulez dire que le ε doit être η ?
Ca a dû être changé quand Kokoyaya a édité son message ou bien?
Oui, j'avais trop honte

Posted: 19 Sep 2004 19:09
by kokoyaya
damiro wrote:si je puis envore poser une petite question, le το et le η sont des article??
Oui, c'est ça :
η : féminin
ο : masculin
το : neutre
Posted: 19 Sep 2004 19:09
by Gilen
Posted: 19 Sep 2004 19:14
by Sisyphe
Pour retenir la graphie de ελληνικά il faut se rappeler que le mot français qui lui correspond est "hellénique", car le η (êta) en grec ancien était un ê, tandis que ι a toujours été i.
Posted: 19 Sep 2004 20:48
by ANTHOS
bon courage damiro
c'est un vrai défi . donc n'hesite pas à poser des questions ici et je ferai mon mieux à répondre
je réprends le cours de russe cette année - après un an il y en a pas mal qui ont jeté l'éponge !!
andréas
Posted: 19 Sep 2004 21:10
by Sisyphe
ANTHOS wrote:bon courage damiro
c'est un vrai défi . donc n'hesite pas à poser des questions ici et je ferai mon mieux à répondre
je réprends le cours de russe cette année - après un an il y en a pas mal qui ont jeté l'éponge !!
andréas
C'est vrai ça ...
Καλο κουράγιο, Δαμίρο. Τα ελληνικά είναι μία των πιο ομμόρφων γλόσσων της γής...

Posted: 19 Sep 2004 21:23
by Guest
une petite correction
....τis πιο ομορφes γλωσσes
parce'que γλωσσa est feminin
esolé pas d'accents
Posted: 19 Sep 2004 22:09
by Sisyphe
Anonymous wrote:une petite correction
....τis πιο ομορφes γλωσσes
parce'que γλωσσa est feminin
esolé pas d'accents

Euh... Oui mais moi je voulais dire "une des plus belles langues" . On n'utilise plus le génitif (à valeur partitive) dans ce cas-là (comme en grec ancien, et comme dans toutes les langues) ? Et je croyais que τις n'existait plus ?
Bon, Damiro, n'aie jamais confiance dans ce que je pourrais écrire ici (enfin presque

).
(Si quelqu'un pouvait me répondre)