Page 1 of 4

Bulgare (?) dialectal et/ou mal transcrit

Posted: 21 Sep 2004 16:21
by Olivier
Voilà une énigme pour ceux qui connaissent le bulgare, c'est le texte d'une partition. Je dis énigme parce qu'un Bulgare a déjà dit que c'est n'importe quoi et qu'on reconnait à peine quelques mots. C'est un peu normal vu que ça doit être la copie de la copie de la copie de etc... En plus ça a des chances d'être au départ dialectal et pas en bulgare standard (ou même une autre langue parlée en Bulgarie?). Donc le jeu consiste à rétablir le texte (en cyrillique c'est aussi bien) et à le traduire à partir de la transcription "phonétique française" suivante sans majuscules ni ponctuation... :)

heï mourirouch ké béla rouch [2e voix la 2e fois: heï heï béla rouch] ké tchoura pli si plétach [2 fois]
cham di midi youch kémouri tchoura pli si plétach

baï ninguina mem béla rouch [heï heï béla rouch] ké spoula daïti kaja [2 fois]
cham di midi youch kémouri spoula daïti kaja

nek dassipou ka béla rouch ké douch mané doudjaloum
nek dassipou ka béla rouch [heï heï béla rouch] ké i moï dé-i dvoïté
cham di midi youch kémouri i moï dé-i dvoïté

anaï bouvi ké béla rouch [heï heï béla rouch] ké dvoïté mili drouchki [2 fois]
cham di midi youch kémouri dvoïté mili drouchki

-- Olivier

Re: Bulgare (?) dialectal et/ou mal transcrit

Posted: 23 Sep 2004 11:48
by Olivier
Personne pour donner juste son impression, si c'est vraiment déformé au-delà de tout, ou si ça a bien l'air de bulgare ou bien par exemple de romani (tzigane)?
-- Olivier

Posted: 23 Sep 2004 12:54
by Maïwenn
Tu peux peut-être essayer de contacter Albyx par mp

Posted: 23 Sep 2004 13:15
by Sisyphe
:-? Ce que je vais dire est peut-être idiot, mais il y a "bélarouch" plusieurs fois dans ton texte. T'es sûr que c'est pas plutôt du biélorusse ?

Posted: 23 Sep 2004 13:16
by didine
Sisyphe wrote::-? Ce que je vais dire est peut-être idiot, mais il y a "bélarouch" plusieurs fois dans ton texte. T'es sûr que c'est pas plutôt du biélorusse ?
Malheureusement, non. Si c'était du biélorusse, ca ressemblerait pas mal au russe et un peu au polonais... :cry:

Posted: 23 Sep 2004 14:09
by flamenco
Sisyphe wrote::-? Ce que je vais dire est peut-être idiot, mais il y a "bélarouch" plusieurs fois dans ton texte. T'es sûr que c'est pas plutôt du biélorusse ?
Ca parle peut-être de Biélorussie par contre! :)

Posted: 23 Sep 2004 14:19
by Olivier
merci pour vos idées, j'ai contacté albyx
Didine ou les autres qui parlez une langue slave, est-ce que vous trouvez que les sonorités sont plus celles d'une langue slave que par exemple une langue tzigane ou turque?
-- Olivier

Posted: 23 Sep 2004 14:23
by didine
Olivier wrote:Didine ou les autres qui parlez une langue slave, est-ce que vous trouvez que les sonorités sont plus celles d'une langue slave que par exemple une langue tzigane ou turque?
Ca ne sonne pas très slave pour moi... :-?

Posted: 23 Sep 2004 16:28
by svernoux
didine wrote:
Olivier wrote:Didine ou les autres qui parlez une langue slave, est-ce que vous trouvez que les sonorités sont plus celles d'une langue slave que par exemple une langue tzigane ou turque?
Ca ne sonne pas très slave pour moi... :-?
J'en ai aucune idée. Je trouve qu'il y a des choses qui peuvent ressembler au slave, du moins comme j'imagine que ça se prononce, mais en fait je ne sais pas comment ça se prononce... Et vu que je ne sais pas du tout à quoi ressemblent le turc ou le tzigane... Par contre, je pense comme Didine que ce n'est pas du biélorusse, sinon, nous reconnaîtrions beaucoup plus de choses... Je pense que tu seras mieux renseigné auprès d'Albyx :c-com-ca:

Posted: 23 Sep 2004 20:06
by Raph
je ne trouve pas ca très slave non plus!

Posted: 24 Sep 2004 11:05
by svernoux
Moi je trouve qu'il y a certains mots qu'on peut prendre pour slaves (encore faudrait-il savoir comment ils se prononcent), même si ce n'est pas la majorité. Par exemple, je veux bien imaginer que "mili drouchki" soit quelque chose du genre "tendre ami". Mais ce n'est pas parce qu'on peut le supposer que c'est ça.

En fait, est-ce que ça ne serait pas une sorte de créole du type (je sens que je vais dire une bêtise mais c'est pas grave) yiddish ? Enfin, je veux dire, une langue d'une certaine communauté formée à partir de racines slaves/bulgares mais aussi autres ? C'est juste une idée...

Posted: 24 Sep 2004 11:22
by Olivier
merci de vos suggestions, je vais aussi faire un mp à leelou qui doit être la seule ici à pouvoir dire si c'est du romani, c'est la langue la plus parlée en Bulgarie après le bulgare
pour le créole il me semble que si on en arrive à imaginer une langue pour qu'elle corresponde au texte on n'est pas sur la bonne voie, le plus probable c'est que c'est une langue connue mais déformée par des francophones...
-- Olivier

Posted: 24 Sep 2004 11:24
by svernoux
Olivier wrote: le plus probable c'est que c'est une langue connue mais déformée par des francophones...
Ah oui, ça, c'est le pire de tout...

Posted: 26 Sep 2004 15:07
by leelou
cest vrai que ca pourrait ressembler a du romani mais je ne suis pas sure car le romani change beaucoup dun endroit a lautre, cest p-e cela mais dialectal melange a autre chose... tres ppossible aussi.. en tout cas ca ne ressemble pas a du bulgare enfin pas pour moi! donc perso oui jopte pour le romani dialectal...

Posted: 26 Sep 2004 15:37
by Olivier
merci pour ta réponse leelou, finalement même la langue n'est pas encore certaine, je vais demander l'opinion d'un traducteur bulgare de Freelang
-- Olivier
PS: oui enfin si je pouvais, je suis toujours dans le cas où freelang.net est introuvable, et Albyx n'a toujours pas lu son mp, dommage ça aurait été bien d'en savoir plus avant mardi prochain