Page 1 of 1

Traduction hongroise

Posted: 06 Oct 2004 18:14
by Jérémy
PouV vou maiD en traduizan " tu me manque!" je vou remerci a biento

Re: Traduction hongroise

Posted: 06 Oct 2004 18:47
by Olivier
hiányzol (il y a tout un fil pour ça en différentes langues)
prononcé: hi-aagne-zol
mot à mot: tu manques ("me", "te"... est facilement sous-entendu en hongrois)
-- Olivier

Posted: 06 Oct 2004 19:53
by Jérémy
je vou remerci pr votre aide ms orié vou la traduction exact? sincère salutation

Posted: 06 Oct 2004 20:16
by Maïwenn
Je crois bien qu'Olivier t'a donné la traduction exacte....

Posted: 06 Oct 2004 20:57
by Jérémy
dac merci c genti mé vou parlé hongrois couramen? vou aV msn?

Posted: 06 Oct 2004 22:04
by Jérémy
si sa vou déranj pa jaimerai savoir komen on di tu è la femm de ma vi/de mé rèv. si vou aV lé 2 version dite lé moi svp jvou remerci davance a biento ciao ;')

Posted: 06 Oct 2004 22:15
by Latinus
Ce serait bien que tu reposes ta question dans un français lisible (j'ai pas dit "correct") et tu obtiendras certainement un réponse.

Nous ne faisons pas de travail de déchiffrage...


Merci,
:hello:

Posted: 06 Oct 2004 22:23
by Jer
ba en faite jvoudrai avoir la traduction en hongrois de "tu es la femm de ma vie" et "tu es la femm de mé rève" voila! lol si tu pe me répondre sa serai cool sinon tan pi a+!!! désolé c'est vrai ke j'écri pa très bien avc lordinateur...

Posted: 06 Oct 2004 22:44
by Olivier
alors déjà la traduction en français c'est: tu es la femme de ma vie / tu es la femme de mes rêves
pour le hongrois il faudrait savoir si c'est femme respectable / épouse, ou femme facile / fille dont on rêve
-- Olivier

Posted: 06 Oct 2004 22:56
by Jer
je parle d'une femme respectabl biensur!

Posted: 06 Oct 2004 22:57
by Jer
bah pour bien fair dis moi toutes les traductions si ca te dérange pas merci!

Posted: 07 Oct 2004 00:23
by Olivier
bon alors tu es parti pour l'épouser, allons-y
ma vie -> Te vagy az életem asszonya
mes rêves -> Te vagy az álmaim asszonya
-- Olivier

Posted: 07 Oct 2004 04:00
by Rónán
(C'est bien ce qui me semblait, ceux qui écrivent en orthographe texto, c'est pour dissimuler le fait qu'ils ne savent pas orthographier correctement le français normal...)


;)



Rónán

Posted: 07 Oct 2004 07:39
by Maïwenn
Rónán wrote:(C'est bien ce qui me semblait, ceux qui écrivent en orthographe texto, c'est pour dissimuler le fait qu'ils ne savent pas orthographier correctement le français normal...)


;)



Rónán
Et ceux qui écrivent en petit, c'est pour... ? :P

Posted: 07 Oct 2004 09:46
by Beaumont
Jérémy la prochaine fois que tu postes soit tu écris en français, soit ton post sera supprimé.

En attendant je préfère fermer le topic...

Merci Olivier pour la réponse.