christophe wrote:Qui peut traduire ce sms en turc? Merci
"Pourquoi ton silence? écris-moi est-ce que tu veux qu'on continue ensemble"
Essayons :
Pourquoi ? = neden, niye, niçin
ton, ta = senin
taciturne = konuşmaz

(ne pas oublier le z à la fin,
sinon cela change le sens !!!)
s'il-te-plaît = lütfen
écrire = yazmak
(tu) écris = yazorsun
à = göre (?) zamana kadar (?)
moi = ben
vouloir = istemek, arzu etmek
tu veux = isteyorsun
est-ce que tu veux ? = isteyormusun ?
nous = biz
continuer = kalmak
nous continuons = kalmıyoruz
ensemble = beraber
Ce qui devrait donner quelque chose comme :
Neden senin konuşmaz ?
Lütfen, yazorsun göre ben.
Isteyormusun biz kalmıyoruz beraber ?
Sous réserve de corrections. Ne pas oublier le z à la fin de
konuşmaz sinon cela risque de prendre un tout autre sens

.
