"Pourquoi ta silence? écris-moi est-ce que tu veux qu'on continue ensemble"
trad. d'une phrase de francais au turc, svp
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
christophe
- Membre / Member
- Posts: 4
- Joined: 24 Oct 2004 18:28
- Location: Val d'Oise
trad. d'une phrase de francais au turc, svp
Qui peut traduire ce sms en turc? Merci
"Pourquoi ta silence? écris-moi est-ce que tu veux qu'on continue ensemble"
"Pourquoi ta silence? écris-moi est-ce que tu veux qu'on continue ensemble"
Si personne ne répond, je vous conseille de contacter un traducteur sur http://www.freelang.com/traduction/
Re: trad. d'une phrase de francais au turc, svp
Essayons :christophe wrote:Qui peut traduire ce sms en turc? Merci![]()
"Pourquoi ton silence? écris-moi est-ce que tu veux qu'on continue ensemble"
Pourquoi ? = neden, niye, niçin
ton, ta = senin
taciturne = konuşmaz
sinon cela change le sens !!!)
s'il-te-plaît = lütfen
écrire = yazmak
(tu) écris = yazorsun
à = göre (?) zamana kadar (?)
moi = ben
vouloir = istemek, arzu etmek
tu veux = isteyorsun
est-ce que tu veux ? = isteyormusun ?
nous = biz
continuer = kalmak
nous continuons = kalmıyoruz
ensemble = beraber
Ce qui devrait donner quelque chose comme :
Neden senin konuşmaz ?
Lütfen, yazorsun göre ben.
Isteyormusun biz kalmıyoruz beraber ?
Sous réserve de corrections. Ne pas oublier le z à la fin de konuşmaz sinon cela risque de prendre un tout autre sens
π R