Page 1 of 1
"Mon chérie" en arabe (hayeto)
Posted: 12 Nov 2004 18:28
by Albertino
bonjours, je sais dapres un ami que lon di hayeto a un garcon pour lui dire mon cheri, et hayete a une fille pour lui dire ma cherie, mais comment les deux secrivent en arabe usuel?
merci

Posted: 12 Nov 2004 19:13
by Pierre
Pour chéri, j'ai trouvé حبيب
qui devrait se lire hbyb
Posted: 13 Nov 2004 00:13
by Rónán
Moi je connaissais habibi, pour dire "ma chérie"...
Rónán
Posted: 13 Nov 2004 00:36
by Pierre
Rónán wrote:Moi je connaissais habibi, pour dire "ma chérie"...
Rónán
Je ne disposais que de la version sans voyelles courtes. Le a entre le h et le b est plausible. La terminaison en i l'est également puisqu'elle colle avec
anta -> tu, toi (homme)
anti -> tu, toi (femme)

Posted: 13 Nov 2004 01:37
by boubbie
Oui, j'ai moi aussi entendu : habib pour mon chéri et habiba pour ma chérie

Posted: 13 Nov 2004 11:36
by damiro
Attention: habib signifie amour, il daut lui ajouter le possessif => habibi puis la marque du féminin (tâ marbouta). Ce qui donne :
habibitoun (qui se prononce habibi, tant pour le masculin qe pour le féminin!!!)
Posted: 13 Nov 2004 15:06
by Pierre
damiro wrote:puis la marque du féminin (tâ marbouta)
taâ marbuwTa : cadeau ! tiens en voilà un "en chair et en os" :
ة
C'était la forme isolée. En situation, à la fin du mot, donc à gauche, cela donne par exemple :
جميلة
(Comme cela tout le monde peut en profiter

)

Posted: 13 Nov 2004 16:10
by Albertino
donc si je comprend bien on di habibi pour le garcon et la fille secrit جميلة ?
Posted: 13 Nov 2004 16:23
by damiro
Oui, on dit habibi (حَبيبِ)
جَميلَة = Jamila (prénom) qui comporte en suffixe un ta marbowta (ة) (= ta fermé)
Posted: 13 Nov 2004 17:59
by Pierre
Albertino wrote:donc si je comprend bien on di habibi pour le garcon et la fille secrit جميلة ?
damiro wrote:Oui, on dit habibi (حَبيبِ)
جَميلَة = Jamila (prénom) qui comporte en suffixe un ta marbowta (ة) (= ta fermé)
Ouf ! Merci d'avoir dissipé le malentendu. Jamîl/jamîla c'est également -si je ne me trompe pas- l'adjectif beau/belle ?

Re: "Mon chérie" en arabe (hayeto)
Posted: 14 Nov 2004 21:00
by said
Albertino wrote:bonjours, je sais dapres un ami que lon di hayeto a un garcon pour lui dire mon cheri, et hayete a une fille pour lui dire ma cherie, mais comment les deux secrivent en arabe usuel?
merci

ma cherie en arabe se prononce habibati avec un sens un peu different pour le h dans ce mot n'existe pas en français
et s'ecrit حبيبتي
pour mon cheri habibi et s'ecrit حبيبي
en signalant que l'arabe s'ecrit de droit à gauche
Re: "Mon chérie" en arabe (hayeto)
Posted: 14 Nov 2004 21:05
by said
Albertino wrote:bonjours, je sais dapres un ami que lon di hayeto a un garcon pour lui dire mon cheri, et hayete a une fille pour lui dire ma cherie, mais comment les deux secrivent en arabe usuel?
merci

pour le mot hayati que tu vient de dire et bien il veut dire presque la meme chose et c'est le synonime de "ma vie" c(est pourqoui on peut dire la meme mot aux deux