Page 1 of 1
J'ai besoin de l'aide
Posted: 14 Nov 2004 22:17
by EMDI78
QUELQ´UN PEUT ME DONNER LA TRADUCTION DE CETTE PHRASE? "BRIGADIER, VOUS AVEZ RAISON" AVEC DES EXAMPLES.
MERCI

Posted: 14 Nov 2004 22:24
by Pierre
En quelle langue, pleaaaase ?

EN FRANçOIS
Posted: 14 Nov 2004 22:55
by EMDI78
EN FRANCES AVEC DES EXAMPLES ET VOUS POUVEZ ME RACONTER UNE HISTOIRE RELACIONÉE AVEC LA PHRASE JE VEUX LA COMPRENDRE BIEN
MERCI

Re: EN FRANçOIS
Posted: 14 Nov 2004 23:04
by Nevada Jim
EMDI78 wrote:EN FRANCES AVEC DES EXAMPLES ET VOUS POUVEZ ME RACONTER UNE HISTOIRE RELACIONÉE AVEC LA PHRASE JE VEUX LA COMPRENDRE BIEN
MERCI

je ne comprends rien à ton intitulé; écrire en majuscules dans un forum (quel qui soit) s'apparente à de l'agression.
tu désires des participants à ce forum de traduire "brigadier, vous avez raison" en français ???
je souhaite bien du courage à qui pourra réaliser cet exploit.
Re: EN FRANçOIS
Posted: 14 Nov 2004 23:13
by EMDI78
je suis desolée. j´ai besoin de l´aide ce pour cela que je suis dans ce forum je sais pas qui signifie cette phrase et je veux le savoir.

Posted: 14 Nov 2004 23:21
by Maïwenn
un brigadier c'est un gendarme ou un policier, quelque chose comme ça
avoir raison c'est dire quelque chose de correct
exemple :
professeur : Combien font 2 + 2 ?
élève : 4
professeur : Oui, tu as raison
Voilà, tu comprends comme ça ?
Posted: 14 Nov 2004 23:37
by kokoyaya
Si tu nous disais ta langue maternelle, on pourrait peut-être te traduire cette phrase.
En espagnol, ça ressemblerait à Señor policía, tiene razón
Posted: 14 Nov 2004 23:40
by Maïwenn
Ah mais non yaya, tu mets tous le procédé pédagogique par terre. C'était ça justement l'exercice, expliquer sans passer par la traduction

merci
Posted: 14 Nov 2004 23:42
by EMDI78
oui, je comprends le mot brigadier et avoir raison mais je veux savoir qui signifie le proverb et dans quelle situation on peut dire cette phrase et j´ai besoin des examples et une histoire avec cette phrase pour le comprendre mieux. merci

Posted: 14 Nov 2004 23:45
by Maïwenn
Ce n'est pas un proverbe... En tout cas je ne l'ai jamais entendu ! Tu peux utiliser cette phrase si tu parles à un brigadier, mais c'est tout. Ce n'est pas une phrase courante ! Je t'ai expliqué ce que ça veut dire, il n'y a pas d'autres significations
tu as raison
Posted: 14 Nov 2004 23:51
by emdi78
oui tu as raison je veux pas savoir la traduction je sais qu´en espagnol signifie "dejalo blas punto redondo" c´est un proverb mais en fraçaise je veux savoir quand je peux le dire
Tu as raison...
Posted: 15 Nov 2004 01:41
by Carla
Bonjour...
J'imagine que
Emdi78 fait allusion à une chanson de 1853, qui contient cette phrase comme refrain... Elle a plusieurs couplets et pour la chanter il est plus amusant si le brigadier a l'accent gascon et le gendarme l'accent alsacien.
Si vous voulez le texte, vous le demandez... Because >>>
"hors-sujet"... Nous ne sommes pas ici sur un Forum de chansons! N'est-ce pas
"kokoyaya..."
D'ailleurs, il y a 2 versions... Mais une seule serait autorisée sur ce Forum... L'autre c'est pour les
<Fêtards...>
Avant toute chose, je tiens à préciser, qu'il ne s'agit pas de ridiculiser la gendarmerie.
En fait, la morale de cette chanson serait
que le gendarme n'a pas écouté un mot de ce qu'a dit le brigadier qui lui raconte sa vie!
Quant au proverbe y relatif... Je vais devoir me creuser un peu les méninges... Je vous dirai s'il en sort quelque chose...
Bye...

Carla