Page 1 of 1

Phonétique du polonais

Posted: 03 Jan 2005 21:28
by Toirdhealbhách
Salut, j'ai une ou deux questions au sujet de la phonétique du polonais:

y a-t-il une différence de son entre rz et z-point?

e se prononce-t-il é ou è ? (ou est-ce que ca dépend du contexte)

o se prononce o fermé ou o ouvert (ou est-ce que ca dépend du contexte) ?


Merci d'avance :)

Posted: 03 Jan 2005 21:31
by didine
Coucou Toirdhealbhách!

- Il n'y a aucune différence entre rz et ż du point de vue de la prononciation... et cela explique une grande partie des fautes d'orthographes que les Polonais commettent.

- Le e est ouvert (è).

- Le o lui aussi est ouvert.

:hello:

Posted: 03 Jan 2005 21:35
by Toirdhealbhách
Ah, salut Didine, je me demandais si tu serais là ou si tu étais en déplacement sans internet :) . Merci bcp :), et bonne année :)

Posted: 03 Jan 2005 21:58
by Toirdhealbhách
Ah, autre question: le y polonais se prononce comme le ы russe (i central et vélarisé)?

le i se prononce i ou bien comme le i anglais dans "hit" (petit i majuscule dans l'API)

trzy se prononce "tchi" ou "dji" ?

Merci d'avance

Posted: 03 Jan 2005 22:09
by Andrzej
Toirdhealbhách wrote:Ah, autre question: le y polonais se prononce comme le ы russe (i central et vélarisé)?

le i se prononce i ou bien comme le i anglais dans "hit" (petit i majuscule dans l'API)

trzy se prononce "tchi" ou "dji" ?

Merci d'avance
:hello:

1. la prononciation est la même.
2. i se prononce comme i français
3. trzy se prononce "tchy", avec y à la fin (voire point 1)

Posted: 03 Jan 2005 22:33
by didine
Pour moi, le ы russe et le y polonais ne sont pas le même son. Le y polonais se rapproche plus du é français.

Posted: 03 Jan 2005 22:43
by Andrzej
didine wrote:Pour moi, le ы russe et le y polonais ne sont pas le même son.
:hello:

Au fait, tu as raison. Ce n'est pas précisement le même son. :confused: Le ы russe tend un peu vers le i. Il est donc un peu plus "doux" que le son polonais. C,est comme ça qu'on me la fait apprendre.

Posted: 04 Jan 2005 13:05
by chabing, pas connected
Andrzej wrote:
didine wrote:Pour moi, le ы russe et le y polonais ne sont pas le même son.
:hello:

Au fait, tu as raison. Ce n'est pas précisement le même son. :confused: Le ы russe tend un peu vers le i. Il est donc un peu plus "doux" que le son polonais. C,est comme ça qu'on me la fait apprendre.
je suis d accord avec didine!

le y polonais est très proche du é français... c'est vrai qu'à l'écrit les mots très proches entre russe et polonais tendent vers un rapprochement ы et y mais pour la prononciation, c'est quasi un é!

trzy > tché, un peu comme Ché Guévara... :lol:

Posted: 04 Jan 2005 13:59
by czort
chabing, pas connected wrote:trzy > tché, un peu comme Ché Guévara
moui....typique prononciation du polonais par un français lol ;)

pour moi les sons "y" polonais et "é" français sont diametralement opposés mais bon a chacun sa manière de prononcer

Posted: 04 Jan 2005 14:03
by Andrzej
chabing, pas connected wrote:

le y polonais est très proche du é français... c'est vrai qu'à l'écrit les mots très proches entre russe et polonais tendent vers un rapprochement ы et y mais pour la prononciation, c'est quasi un é!

trzy > tché, un peu comme Ché Guévara... :lol:
:hello:

Bon, il est difficile de discuter sur la prononciation. Il faudrait entendre pour voire la différence si on ne la connaît pas.

Pour éviter un malentendu causé par l'exemple de Ché Guévara... La prononciation de trzy c'est t-ch-y, il y a donc deux consonnes prononcées et une voyelle.