Page 1 of 1
traduction des termes anglais blocky et blockiness
Posted: 20 Jan 2005 17:14
by kercroam
Salut ,
Qui peut me traduire ces 2 termes anglais, je crois que ça a un rapport avec l'image (terme peut être utilisé avec Photoshop ou Paint shop pro en anglais
Merci:

Posted: 20 Jan 2005 18:57
by Nemo
kercroam wrote:Salut ,
Qui peut me traduire ces 2 termes anglais, je crois que ça a un rapport avec l'image (terme peut être utilisé avec Photoshop ou Paint shop pro en anglais
Merci:

- blocky = en forme de bloc.
Dans le contexte de l'image numérisée (fixe ou video) je pense que ça caractérise une image de mauvaise qualité, très compressée, qui fait apparaître de gros pixels en forme de blocs. Si c'est un effet dans un logiciel de retouche d'images : pixelisé (à vérifier)
- blockiness : pour caractériser ce qui est "blocky". Pixelisation ?
Posted: 20 Jan 2005 19:37
by kercroam
merci pour la réponse

Posted: 20 Jan 2005 22:35
by ANTHOS
tout à fait correct pour les deux sens
blockiness est la qualité donc on pourrait dire
"The blockiness of an image can be reduced by using the anti-alias option or increasing the resolution"