Page 1 of 2

"And you" correct ?!!

Posted: 29 Jan 2005 19:53
by bakura
Voilà, je fais de l'anglais depuis 4 ans au collège, mais là à cause d'une classe qui ne fait que bavarder :roll: les cours ne dépassent guère les 10 minutes (le reste c'est la prof qui gueule et qui n'arrive pas à s'imposer, résultat les élèves parlent encore plus, enfin bref c'est le bordel complet ! Pour voir montrer un peu le niveau de ma classe : on est 6 au dessus de la moyenne, et 2 - dont moi - au dessus de 15, le reste soit 22 élèves, en dessous de la moyenne, et 18 en dessous de 6 au dernier controle, c'est assez grave) !

J'ai donc décidé, comme pour l'espagnol, de me prendre en main (même si je suis plutôt bon élève en anglais, on stagne en fait) et d'acheter Assimil Anglais :loljump: Les premières leçons sont faciles donc je les fait rapidement, mais dès la première leçon, je suis tombé sur une phrase : I'm fine, AND YOU ?

Après nous avoir rabaché durant la 6ème, la 5ème, la 4ème et même la 3ème qu'un anglais ne comprend pas And you mais qu'il faut dire What about you, j'étais un peu surpris, surtout que l'auteur du bouquin est un anglais natif...

Alors, je me demande, l'école nous enseigne t'elle un language plutôt soutenue ? Ou And you est une expression qui n'était pas utilisée avant mais qui l'est maintenant ?

Posted: 30 Jan 2005 17:33
by Xavier[vp]
Alors, je dois dire que je ne savais pas du tout que and you ? était incorrect, même si je savais que l'autre expression est correcte. En revanche, il est clair que la langue qu'on nous apprend à l'école est plus soutenue. :)

Posted: 30 Jan 2005 17:45
by flamenco
De toutes façons, si on part du principe que les deux expressions sont correctes, "what about you" est forcément plus soutenu que "and you" car c'est une formulation plus longue et puis on sent bien que c'est plus recherché que "and you", non? :roll:

:hello:
Flam'

Posted: 30 Jan 2005 18:18
by SuicidTheory
Ben, perso, ça fait 8 ans que je fais de l'Anglais et je n'ai jamais su que AND YOU était incorect ! d'ailleur l'assistante anglais qui est avec nous en cours nous le dit ! DOnc....

What about you => ce serait plus pour dire "et toi t'en pense quoi?" mais dans tous les cas, les deux expressions sont valides ;)

Posted: 30 Jan 2005 18:43
by bakura
Ouais c'est bien ce que je pensais...

en gros tout ce que les profs n'ont ont dit : ne surtout pas dire and you, c'est pas correct, un anglais vous comprendrais pas... c'est faux..

Allez j'en suis sur que ça va être pareil avec me too !! (bon ca je l'ai pas encore vu dans assimil par contre)

Posted: 31 Jan 2005 01:44
by nyarzduk
D'après mon expérience personnelle les Anglais utilisent et comprennent très bien "me too" et "and you ?" ^^

Posted: 31 Jan 2005 01:45
by flamenco
On dit pas "me too"? Bon ok, je viens de me taper la honte encore une fois!! :confused: :confused: On dit quoi à la place?

Flamy

Posted: 31 Jan 2005 02:02
by Latinus
Perso, j'utilise "me too" et "and you" sans problème... et des amis anglais (toute une famille) que je vois régulièrement parlent comme ça entre-eux !!

Posted: 31 Jan 2005 02:10
by czort
Ca me semble correct car c'est couremment employé en effet pas les anglais . Il se peut que ce ne soit pas grammaticalement parfait, néanmoins quand on le dit, il n'y a pas de surprises quant a la signification.
On dit bien par exemple : i'm coming from Italy ..... and you ?

Pour l'exemple donné "i'm fine, and you" je vois pas plus simple pour demander des nouvelles a qq'un ..... enfin si mais c'est la que peut etre on fait une phrase incomprehensible :P

I am fine and you how are you ?? ..... mmh moyen :D en plus quelle perte de temps

Posted: 31 Jan 2005 13:21
by bakura
D'accord, merci c'est bien ce que je pensais, ça s'utilise dans le langage parlé...

C'est dommage qu'à l'école on nous enseigne un langage trop soutenu, une fois j'avais dit and you (reflexe au lieu de what about you) et souvent me too, je me faisais taper dessus comme quoi c'est pas correct, un anglais ne comprendrait pas..

Bon je vais me fier a mon assimil anglais alros :d

Posted: 31 Jan 2005 13:54
by flamenco
bakura wrote: Bon je vais me fier a mon assimil anglais alros :d
N'oublie pas que sur une copie, c'est ton/ta prof d'anglais qui a raison alors si elle ne veut pas de "and you" et de "me too", évite... ca vaut mieux pour la note! :lol:

Flam'

Posted: 31 Jan 2005 16:55
by ANTHOS
je crois ton prof avait raison de t'avoir corrigeé. il faut d'abord avoir un bon niveau dans une langue avant d'aborder la langue de tous les jours.

I'm fine, and what about you ? n'est pas soutenue, il est correct.

I'm fine. And you ? est correct et tout à fait comprehensible- simplement c'est un raccourci.

J'entends parfois. I'm fine. You? qui est également comprehensible !

Good luck with your English. It's a shame that your teacher is not more assertive.

Posted: 31 Jan 2005 19:07
by bakura
C'est plus simple quand même and you :(

Mais j'avias un doute parceque mes profs m'avaient dit que ça se disait pas, c'est pour ça.

Yes, it's a shame but... this is a teacher for the primary school, may be the college is not made to her !

Posted: 31 Jan 2005 21:09
by Sisyphe
bakura wrote:C'est plus simple quand même and you :(

Mais j'avias un doute parceque mes profs m'avaient dit que ça se disait pas, c'est pour ça.

Yes, it's a shame but... this is a teacher for the primary school, may be the college is not made to her !
;) Be careful before running the teachers down, Bakula ! There could be some teachers here, who will give you a punishment for having been disrepecteful to them...

Well, actually, I am not teacher yet ; you're lucky. But don't come back to it :D

:D Non, je ne suis pas encore prof et je n'étudie ni ne parle l'anglais ( :( bouh les fautes qui doit y avoir là-dedans !) - donc pour "and you" je ne peux pas te répondre.

:roll: Mais pour le reste, c'est un débat que nous avons eu plusieurs fois ici : le rôle de ton prof n'est pas de t'enseigner forcément l'anglais le plus branché. Il n'est même pas de te rendre bilingue : pour le faire, il faudrait que tous les élèves le veuillent ardemment (car on ne devient pas bilingue si on ne le veut pas), et comme tu le soulignes toi-même, tes camarades sont loins te partager ton engouement (qui t'honore d'ailleurs :D ).

Son but - si c'est une bonne prof - c'est de vous donner des bases à peu près sûres, solides, claires et nettes.

Si ta prof te dit que "and you" est faux - alors qu'elle sait peut-être très bien qu'il n'en est rien - c'est que, si tu passes un jour un examen d'anglais (y compris un examen d'anglais pour un pays anglophone, genre TOEFL), il faudra tu aies le réflexe de ne pas utiliser "and you" qui est apparemment moins bon (sans être faux) et plus généralement, de ne pas "calquer" le français (ce qui est quand même le mauvais réflexe de base de toute personne qui apprend une langue)...


:P En allemand, en théorie il faut mettre le verbe à la fin dans les subordonnées. Evidemment, dans la langue de tous les jours, c'est pas vrai. Seulement, si tu veux faire des études, et que tu veux passer des examens, là, il faudra que tu le mettes à la fin ton verbe (en France comme en Allemagne). Ce genre de réflexe, c'est à ton âge qu'on les acquiert (ou pas, et dans ce cas on en bave après).

... :sun: Moi j'avais un prof qui nous interdisait d'utiliser les mots "transparents", et qui nous forçait par exemple à dire freedom plutôt que liberty, movie plutôt que film, avail ou gain plutôt qu'advantage, mean plutôt que signify, etc. Il avait raison ; sinon on prend l'habitude d'angliciser tous les mots français, et ça donne des phrases du genre "the procuror has said that the accused is coupable to have tued his patron" - je l'ai déjà entendu, hein :c-com-ca: !

:) Evidemment, ta prof aurait pu comprendre que tu aimais les langues, et que tu étais sans doute assez dégourdie pour apprendre que "and you" était correct sans pour autant l'utiliser dans ta prochaine rédaction. Donc, pas très psychologue, peut-être. Mais nulle....

:hello: Au fait, bienvenue sur freelang. Et bon courage pour ton apprentissage (c'est dur l'anglais :( !, moi j'préfère le latin :lol: ).

Posted: 31 Jan 2005 21:33
by bakura
Super cette réponse Sisyphe ! Bien longe, comme je les aime :lol: !

Oui je me doute bien que and you n'est certainement pas la forme la plus formel, mais si on part du principe qu'on est pas là pour devenir bilingue, alors autant nous donner un langage "parlé", histoire que ça nous serve !

Concernant la prof, on va dire qu'elle n'est pas spécialement mauvaise. Je l'ai eu en CM2 et je l'ai retrouvé avec surprise cette année, hélas, elle a perdu de ce que j'aimais chez elle : sympa, elle rigolait, mais maintenant, elle a beau toujours m'apprécier (j'étais un de ses élèves préférés en CM2), elle passe plus de temps à gueuler sur les autres que faire le cours, et on a l'impression qu'elle n'a pas les "co...." de virer les élèves comme le font certains profs, donc évidemment, puisqu'elle manque d'autorité, plus elle gueule, plus les élèves parlent pour l'emmerder... c'est un cercle vicieux !

Le seul prof que j'ai adoré, c'est mon prof de 5ème, un véritable polyglotte (il parle l'anglais, bien sur, mais aussi l'arabe, le japonais - c'est lui qui m'a conseillé pour débuter sur cette langue, qui m'a donné plusieurs logiciels et p'tits trucs... super sympa ! - et sûrement d'autre), parceque c'est un gros bonhomme qu'on a pas vraiment envie d'embêter, donc il se faisait respecter, et en plus il est vraiment passionné par les langues (quand il me parle de japonais il me le fait vraiment avec passion !) et il racontait plein d'anecdotes marrantes en rapport avec les cours...


Pour l'anglais, faut relativiser, quand j'ai entendu une fille de ma classe ce matin dire : "ouais madame comment c'est dur l'anglais", je me disais tout bas, "tu devrais faire un peu de japonais"... Depuis que je fais du japonais, l'anglais et l'espagnol me paraissent vraiment TRES faciles, et encore j'ai pas attaquer l'écriture en jap :sweat: !