Page 1 of 1
traduction anglais-français en rapport avec l'image
Posted: 08 Feb 2005 18:10
by kercroam
Salut à tous
je n'arrive à traduire correctement cette phrase, surtout le mot
where dans la phrase suivante:
For some greyscale images, using the "
Equalize" or "
Auto Limits" command to improve contrast can produce good results. For those images
where this is not the case the Contrast command gives a quick and easy way to adjust image contrast.
Voici ma traduction mais elle n'est pas correcte.
Pour quelques images à échelle de gris, utiliser la commande "
Egalize" ou "
Auto Limits" pour améliorer le contraste peut produire de bons résultats. Pour ces images
où ce n'est pas le cas la commande Contrast donne une façon rapide et facile d'ajuster le contraste de l'image.
J'attends votre aide

Posted: 08 Feb 2005 19:09
by Guest
ta traduction me semble bonne
juste pour vérifier, 'greyscale' = une image qui emploie des differentes tons d'une couleur donnée
Posted: 08 Feb 2005 19:10
by SuicidTheory
Moi j'aurais traduit la phrase comme cela :
Pour quelques images à fond gris, employer les commandes "Equalize" ou "Auto Limits" il peuvent ameliorer le contraste et produire de bons résultats.Pour les images où ce n'est pas le cas, la commande de contraste donne une manière rapide et facile d'ajuster le contraste d'image.
Mais pour ton mot WHERE, a ma connaissance, je ne me souviens pas qu'il est un autre sens que "ou"
Posted: 08 Feb 2005 19:26
by kercroam
merci pour les réponses

Re: traduction anglais-français en rapport avec l'image
Posted: 09 Feb 2005 18:33
by svernoux
Ta trad n'est pas fausse, il faut juste chercher des expressions qui passent mieux en français et pour les termes techniques, trouver les termes qui se disent vraiment dans cette spécialité. Le mot à mot est à bannir !
kercroam wrote:Pour quelques images à échelle de gris, utiliser la commande "Egalize" ou "Auto Limits" pour améliorer le contraste peut produire de bons résultats. Pour ces images où ce n'est pas le cas la commande Contrast donne une façon rapide et facile d'ajuster le contraste de l'image.
Je suggère :
Pour certaines images en nuances de gris, l'utilisation de la commande "
Egalize" ou "
Auto Limits" en vue d'optimiser le contraste peut produire de bons résultats. Cependant, pour les images où ce n'est pas le cas, la commande Contrast représente un moyen rapide et facile d'ajuster le contraste de l'image (ou : permet d'ajuster facilement et rapidement le contraste de l'image).
Posted: 09 Feb 2005 19:01
by kercroam
merci pour cette superbe traduction

Re: traduction anglais-français en rapport avec l'image
Posted: 11 Feb 2005 08:32
by arkayn
Très bonne traduction, Svernoux. Juste une petite correction. On parle de niveaux de gris officiellement.
Et on ne traduit pas les termes en gras ?
Pour certaines images en
niveaux de gris, l'utilisation de la commande "
Egaliser" ou "
Limites automatiques" en vue d'optimiser le contraste peut produire de bons résultats. Cependant, pour les images où ce n'est pas le cas, la commande
Contraste représente un moyen rapide et facile d'ajuster le contraste de l'image.

Re: traduction anglais-français en rapport avec l'image
Posted: 11 Feb 2005 11:56
by svernoux
arkayn wrote:Très bonne traduction, Svernoux. Juste une petite correction. On parle de niveaux de gris officiellement.
Ah merci, je savais pas. J'ai souvent entendu "nuance de gris" (notamment pour des clients), donc je suppose qu'il y a un terme plus correct et qu'après, chacun utilise ce qu'il veut, non ?
arkayn wrote:Et on ne traduit pas les termes en gras ?
Non, je ne me suis pas lancée, tu le fais tellement mieux que moi...
Blague à part, kercroam n'avait pas traduit, donc je m'en suis tenu à sa ligne de conduite. Si le logiciel n'a pas encore été localisé ou que tu ne disposes pas des infos sur les termes d'interface, mieux vaut ne pas traduire. M'enfin, ça dépend des clients, à nouveau...
Posted: 11 Feb 2005 12:25
by Guest
Ah ben dis donc, à l'instant, j'ouvre une image dans "Imaging for Windows" (c'est un truc de Kodak, apparemment...) et que vois-je dans le menu "Affichage" ? "Naunces de gris" ! Bon, j'ai sauvé la face au moins...

Posted: 11 Feb 2005 13:06
by kercroam
je n'ai pas traduit volontairement les boutons de commande car le logiciel n'est pas francisé.

Re: traduction anglais-français en rapport avec l'image
Posted: 11 Feb 2005 13:42
by arkayn
svernoux wrote:Non, je ne me suis pas lancée, tu le fais tellement mieux que moi...
Mais non voyons.
Anonymous wrote: "Nuances de gris" ! Bon, j'ai sauvé la face au moins...

kercroam wrote:je n'ai pas traduit volontairement les boutons de commande car le logiciel n'est pas francisé.

