Page 1 of 1
l'hotellerie : Lunch and Dinner Available At charge?
Posted: 07 Mar 2005 18:09
by patou
quelqu'un peut m'indiquer une facon de traduire ca svp?
merci!!
arf j'avais oublié un bout :
Posted: 07 Mar 2005 18:11
by patou
Breakfast is Excluding. Lunch and Dinner Available At
Charge.
merci encore!!!
Posted: 07 Mar 2005 18:29
by Maïwenn
Ce serait pas "breakfast is excluded" ? Ce qui veut dire que le petit déjeuner n'est pas inclus
Lunch and Dinner Available At : déjeuner et dîner servis à
charge c'est charge aussi en français a priori
Posted: 07 Mar 2005 18:53
by ANTHOS
l'anglais n'est pas terrible est comme dit Maiwenn, le terminaison et 'ed'
normalement, les mots 'included' ou 'excluded' sont employés pour dire si quelque chose est compris.
il me semble que la personne essaie de dire que le petit dej n'est pas disponible, tandis que les dej et diner sont disponibles mais payants (charge en englais).
Posted: 08 Mar 2005 11:29
by arkayn
Petite proposition : Pas de petit déjeuner. Déjeuner et dîner possibles avec supplément (de prix).