traduction en phonétique arabe d'un texte français
Posted: 28 Apr 2005 10:22
Bonjour,
pouvez-vous me donner une traduction en phonétique arabe de ces quelques phrases ?
Un homme qui cuktive son jardin comme le voulait Voltaire.
Celui qui remercie que sur terre il y ait de la musique.
Celui qui découvre avec plaisir une éthymologie.
Deux employés qui, dans un café du Sud jouent aux échecs
L'artisan, fabricant d'Azulejos qui pense une couleur et une forme.
Le typographe qui compose bien cette page, qu'il n'aime peut-être pas.
Une femme et un homme qui lisent les derniers vers d'un certain chant.
Celui qui caresse un animal qui dort.
Celui qui justifie ou qui veut justifier un mal qu'on lui a fait.
Celui qui remercie que sur terre il y ait Stevenson.
Celui qui préfère que les autres aient raison.
Toutes ces personnes, qui s'ignorent, sont en train de sauver le monde.
De Jorge Luis Borges - La Cifra - 1781
pouvez-vous me donner une traduction en phonétique arabe de ces quelques phrases ?
Un homme qui cuktive son jardin comme le voulait Voltaire.
Celui qui remercie que sur terre il y ait de la musique.
Celui qui découvre avec plaisir une éthymologie.
Deux employés qui, dans un café du Sud jouent aux échecs
L'artisan, fabricant d'Azulejos qui pense une couleur et une forme.
Le typographe qui compose bien cette page, qu'il n'aime peut-être pas.
Une femme et un homme qui lisent les derniers vers d'un certain chant.
Celui qui caresse un animal qui dort.
Celui qui justifie ou qui veut justifier un mal qu'on lui a fait.
Celui qui remercie que sur terre il y ait Stevenson.
Celui qui préfère que les autres aient raison.
Toutes ces personnes, qui s'ignorent, sont en train de sauver le monde.
De Jorge Luis Borges - La Cifra - 1781