Page 1 of 1

traduction de MascaLeecãzut

Posted: 18 May 2005 12:03
by Rufinette
bonjour

je cherche à traduire ce mot (ou expression). il s'agit d'un "message secret" que m'a laissé un ami.
il m'a indiqué qu'il s'agit d'une langue d'europe de l'est... rien de plus !

merci d'avance à tous ceux qui pourraient m'aider !

Rufinette

Posted: 18 May 2005 12:24
by Cãlin
"Masca" and "cãzut" make me think of Romanian. But the whole thing doesn't mean anything. Are you sure you copied it correctly?

traduction de MascaLeecãzut

Posted: 18 May 2005 13:46
by Rufinette
Thanks for your answer. but the copy is OK
Here's the whole thing :

http://phidelunam.over-blog.com/article-310554-6.html

Je t'ai proposé un petit jeu pour démasquer un petit message "MascaLeecãzut".
Je t'ai promis un indice et je te le donne aujourd'hui :
=> une langue européenne (europe de l'est).
Prochain indice, dans une dizaine jour si tu n'as toujours pas trouvé.
Nico


Any idea ?

Posted: 18 May 2005 13:54
by Cãlin
If this is of any help (remember, it might NOT be Romanian, after all):

Masca = the mask
Lee = ?????
căzut = fallen (past participle of the verb "a cădea" = to fall).

Good luck!

on progresse !

Posted: 18 May 2005 14:19
by Rufinette
I think you're near...

if its not romanian, maybe estonian ?

thanks a lot !

Posted: 18 May 2005 16:53
by Olivier
Cãlin wrote:Masca = the mask
Lee = ?????
căzut = fallen (past participle of the verb "a cădea" = to fall).
alors à mon avis ça ne peut être que ça, simplement il manque le contexte (le masque Lee?)
-- Olivier

merci beaucoup

Posted: 18 May 2005 17:34
by Rufinette
je pense que nous ne sommes pas loin de la réponse ...

pour le contexte, rien de plus : un copain a laissé ce message, tel quel, sur un blog.

une des personnes qui a reçu ce message est concernée par la roumanie.
autre détail : sur le blog il est aussi question d'un ami masqué.

donc ça correspond parfaitement !

je n'ai malheureusement aucune info pour "Lee"

merci encore de votre aide !

Rufinette (toulousaine aussi !)

Re: on progresse !

Posted: 18 May 2005 18:04
by Cãlin
Rufinette wrote:I think you're near...

if its not romanian, maybe estonian ?

thanks a lot !
They don't use "z" in Estonian. It must be Romanian then. Too many concidences...

Posted: 18 May 2005 18:52
by didine
Ce n'est en effet pas de l'estonien, langue qui n'utilise ni le z, ni le ã.

:hello:

Posted: 18 May 2005 20:33
by iubito
Tombe le masque Lee !

non?

Posted: 18 May 2005 20:45
by iubito
ou alors

tombez les masques
avec le les prononcé li...

tout simplement...

du nouveau !

Posted: 25 May 2005 09:19
by Rufinette
il semble bien que cette expression soit du roumain.

par contre, celui qui m'a posé cette colle a donné un nouvel indice, visiblement cela s'écrit en réalité ainsi :
"MascaLe e cãzut"

est ce que cela change quelque chose ?

Re: du nouveau !

Posted: 25 May 2005 09:37
by Olivier
le masque "LE" est tombé? à toi de savoir quel est ce LE...
-- Olivier

Posted: 25 May 2005 09:53
by Cãlin
Are you sure it's not "Masca le-a cãzut"? (Their mask has fallen.)

Posted: 25 May 2005 10:10
by Rufinette
je suis sûre de l'avoir trouvé écrit comme ça. mais la personne peut avoir fait des fautes !

en tout cas, merci beaucoup de votre aide à tous, je considère que le message est décodé !