Besoin d'aide en allemand, espagnol, italien et portugais
Posted: 27 May 2005 22:32
Coucou tout le monde,
J'aurais besoin d'une traduction la plus littérale possible des expressions suivantes (surtout les parties soulignées). Ce sont des exemples utilisés pour illustrer les propos d'une oratrice que je vais devoir interpréter, mais malheureusement ces exemples ne sont pas traduits...
Désolée si j'ai fait des erreurs en recopiant.
Merci d'avance!
---
Allemand
Paulus und Thimotheus ... schreiben diesen Brief an alle Christen in Philippi.
Dann stieg er mit ihnen vom Berg herab und machte Halt auf einem ebenen Feld. (...) Jesus setzte sich, sah seine Jüngerinnen und Jünger an und stagte.
Das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht ergriffen.
Das Licht strahlt in der Dunkelheit, aber die Dunkerlheit hat sich ihm verschlossen.
Das Licht macht die Finsternis hell, und die Finsternis hat das Licht nicht verschluckt.
---
Espagnol
El, levantando sus ojos sobre los discípulos, decía: ...
La luz luce en las tinieblas, pero las tinieblas no la acogieron.
La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.
...la luz luce en las tinieblas y las tinieblas no la sofocaron.
---
Italien
...la luce splende nelle tenebre, ma le tenebre non l'hanno accolta.
---
Portugais
A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
J'aurais besoin d'une traduction la plus littérale possible des expressions suivantes (surtout les parties soulignées). Ce sont des exemples utilisés pour illustrer les propos d'une oratrice que je vais devoir interpréter, mais malheureusement ces exemples ne sont pas traduits...
Désolée si j'ai fait des erreurs en recopiant.
Merci d'avance!

---
Allemand
Paulus und Thimotheus ... schreiben diesen Brief an alle Christen in Philippi.
Dann stieg er mit ihnen vom Berg herab und machte Halt auf einem ebenen Feld. (...) Jesus setzte sich, sah seine Jüngerinnen und Jünger an und stagte.
Das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht ergriffen.
Das Licht strahlt in der Dunkelheit, aber die Dunkerlheit hat sich ihm verschlossen.
Das Licht macht die Finsternis hell, und die Finsternis hat das Licht nicht verschluckt.
---
Espagnol
El, levantando sus ojos sobre los discípulos, decía: ...
La luz luce en las tinieblas, pero las tinieblas no la acogieron.
La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.
...la luz luce en las tinieblas y las tinieblas no la sofocaron.
---
Italien
...la luce splende nelle tenebre, ma le tenebre non l'hanno accolta.
---
Portugais
A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.