Page 1 of 1
L'expression "in name and in reality"
Posted: 05 Jun 2005 07:30
by Bloodbrother
Bonjour tout le monde,
Voilà je suis confronté à l'expression anglaise "in name and in reality". J'arrive à en saisir le sens plus ou moins, cependant je suis incapable de trouver un équivalent français s'il existe. Merci d'avance.

Posted: 05 Jun 2005 11:38
by svernoux
C'est dans quel contexte ? Juridique ?
Posted: 05 Jun 2005 12:03
by Bloodbrother
Non, en fait il s'agit d'une personne qui est définie ainsi. Elle dirige une organisation (criminelle) et je suppose que cette expression doit désigner l'importance de son influence.
Posted: 05 Jun 2005 12:10
by ANTHOS
"in name and in reality" est une expression toute faite.
dans ton cas, ça veut dire que la personne qui occupe la fonction ne remplit pas cette fonction de manière symbolique (in name) elle est aussi vraiment impliqué (in reality).
pour moi il n'y a pas une indication de l'importance de son influence.
Posted: 05 Jun 2005 12:25
by Bloodbrother
Merci beaucoup Anthos.
Par contre, je n'arrive toujours pas à trouver un équivalent français à cette expression. En existe-t-il au moins un ?

Posted: 05 Jun 2005 12:44
by Guest
Bloodbrother wrote:Merci beaucoup Anthos.
Par contre, je n'arrive toujours pas à trouver un équivalent français à cette expression. En existe-t-il au moins un ?

En nom propre et dans les faits