Page 1 of 1
[Catalan]
Posted: 08 Jun 2005 16:32
by SuperCed
Je voulais simplement avoir la traduction de "Salut, y força al canut!".
Merci.
Posted: 15 Jun 2005 10:10
by kokoyaya
Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur
http://www.freelang.com/traduction/index.html
Posted: 18 Jun 2005 19:50
by Fornet
D'après ce que j'en sais, cela veut dire "santé et force au membre viril"
Posted: 19 Jun 2005 13:06
by Zalatta
Coucou!
J'arrive un peu en retard, mais je suis là quand même
Fornet a donné une très bonne traduction mais à chaque fois qu'on me demande ce que ça veut dire, je le traduit plus dans le sense... "Santé et force dans l'erection"
Et, au fait, la bonne orthographe c'est : "Salut i força en el canut"

Posted: 21 Jun 2005 11:12
by nicojetski@hotmail.com
Es Salut i força al canut
il faut savoir tres cher amis que el Canut en catalogne etait il ya longtemps le porte monnaie et non le menbre viril comme certain voulais bien croire, ce qui voudrai dire sante et argent
le canut es un cône,et il se trouve que autrefois les porte monnaie catalan etait en forme de cône
Adeu
Posted: 21 Jun 2005 12:52
by arkayn
nicojetski@hotmail.com wrote:Zalatta wrote:je le traduit plus dans le sense... "Santé et force dans l'erection"

il faut savoir tres cher amis que el Canut en catalogne etait il ya longtemps le porte monnaie et non le menbre viril comme certain voulais bien croire, ce qui voudrai dire sante et argent le canut es un cône,et il se trouve que autrefois les porte monnaie catalan etait en forme de cône
C'est du propre, Zalatta
On le met dans le bêtisier ?
Posted: 21 Jun 2005 16:34
by Zalatta_a la fac

Je sais pas si rire ou pleurer!
Chez moi on m'a toujours dit que ca veut dire ca. Meme mes grand-parents ils dissent ca du genre "pour les hommes", mais bon, peut-etre qu'on leur a dit que c'est comme ca et du coup, on me l'a transmis dans ce sens
Desolee d'avoir donne un faux indice, j'en etais presque sure
Zalatta
(je suis a la fac et j'ai le clavier anglais, j'espere etre lisible

)
Posted: 21 Jun 2005 18:26
by Fornet
Pareil pour moi, on m'a toujours dit que c'était ce à quoi pensait Zalatta, plus exactement : "santé, qu'on puisse bander".
J'ai essayé d'être clair, modo vous pouvez censurer après lecture si vous le souhaitez !
Posted: 22 Jun 2005 00:55
by Guest
je suis desolé de vous couper dans l' elan mais moi aussi durant plusieur année la meme chose,
mais je crois plus que c' est un probleme de subconcient
Le côté obscure de la chose,et puis on peut associer le canut ou cône au Membre mais non.
Bon tchao
A oui si quelqu'un maitrisse en Anglais j' ai une lettre a traduire
viewtopic.php?t=9436&sid=356d771728c518 ... b7a461381c
Re: [Catalan]
Posted: 10 Jan 2009 01:20
by Guest
On y met le sens qu'on veut, celui-ci évoluant avec le temps; Canut en argot veut aussi dire "joint" comme chez nous un "cône"

Re: [Catalan]
Posted: 09 Jan 2010 11:48
by anonymes
En réalité vous avez tous raison:
Le Canut catalan , c'était une bourse en peau de bête, un porte monnaie de l'époque :
Força al canut = que la bourse enfle = que le porte monnaie grandisse = que les bourses grossissent = pas besoin de faire un dessin?
donc ça veut dire = santé et prospérité
Que je vous souhaite a tous pour 2010